Usted buscó: verwertungsanlagen (Alemán - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Polish

Información

German

verwertungsanlagen

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

verwertungsanlagen mit vorabzustimmung

Polaco

instalacje odzysku objęte zezwoleniami wstępnymi

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

weitere auflagen und anforderungen in bezug auf verwertungsanlagen mit vorabzustimmung nach artikel 14.

Polaco

dalszych warunków i wymogów dotyczących instalacji, dla których udzielane jest wstępne zezwolenie określone w art. 14.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

verwertungsanlagen, die über eine zulassung gemäß artikel 6 verfügen, dürfen einen verwertungsnachweis ausstellen.

Polaco

zakłady przetwarzania, które uzyskały zezwolenie zgodnie z art. 6, mogą wydawać świadectwa złomowania.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

c) weitere auflagen und anforderungen in bezug auf verwertungsanlagen mit vorabzustimmung nach artikel 14;

Polaco

c) dalsze warunki i wymogi dotyczące instalacji, dla których udzielane jest wstępne zezwolenie określone w art. 14;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

dies stellt insofern ein ökologisches problem dar, als manche verwertungsanlagen bei unsachgemäßem betrieb umweltbelastungen verursachen können.

Polaco

stwarza to problem w kwestii ochrony środowiska naturalnego, gdyż niektóre zakłady recyklingu mogą powodować zanieczyszczenia, jeżeli są źle prowadzone.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

g) angaben zu entscheidungen über die ausstellung von vorabzustimmungen für bestimmte verwertungsanlagen gemäß artikel 14 absatz 3,

Polaco

g) informacje o decyzjach dotyczących udzielenia zezwolenia wstępnego określonym zakładom odzysku, zgodnie z art. 14 ust. 3;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Alemán

auflistung und bewertung bestehender beseitigungsanlagen und großer verwertungsanlagen, in der vergangenheit kontaminierte abfallbeseitigungs­standorte sowie maßnahmen für ihre sanierung;

Polaco

wskazanie i ocena istniejących instalacji do unieszkodliwiania oraz większych instalacji do odzyskiwania odpadów, jak również zanieczyszczonych w przeszłości miejsc unieszkodliwiania odpadów oraz środków ich rekultywacji;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

wird in dem plan geprüft, ob neue sammelsysteme und größere beseitigungs- und verwertungsanlagen und damit verbundene investitionen notwendig sind?

Polaco

czy w planie oceniono konieczność wprowadzenia nowych systemów zbierania odpadów oraz dużych instalacji unieszkodliwiania/odzysku oraz powiązanych inwestycji?

Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die anzahl der amtlich zugelassenen verwertungsanlagen variiert von 0 in malta bis zu über 1 500 in italien, was die breite diskrepanz in der verwertungskapazität zwischen den einzelnen mitgliedstaaten demonstriert.

Polaco

liczba uprawnionych zakładów przetwarzania wynosi od 0 na malcie do ponad 1500 we włoszech, co świadczy o znacznych różnicach w zakresie zdolności przetwarzania w poszczególnych państwach członkowskich.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ausreichende informationen in form von kriterien zur standortbeschreibung, die den zuständigen behörden eine entscheidung über die genehmigung künftiger beseitigungs- und großer verwertungsanlagen ermöglichen;

Polaco

dostateczne informacje, w formie kryteriów określających wybór miejsca, umożliwiające właściwym władzom podjęcie decyzji, czy udzielić zezwolenia na przyszłe instalacje unieszkodliwiania lub większe instalacje odzyskiwania odpadów;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(1) die zuständigen behörden am bestimmungsort, in deren zuständigkeit spezielle verwertungsanlagen fallen, können beschließen, dafür vorabzustimmungen auszustellen.

Polaco

1. właściwe organy miejsca przeznaczenia, których właściwości podlegają określone instalacje odzysku, mogą wydać takim instalacjom zezwolenia wstępne.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Alemán

die ausstellung eines verwertungsnachweises durch verwertungsanlagen oder durch händler oder rücknahmestellen im auftrag einer zugelassenen verwertungsanlage begründet für diese keinen anspruch auf kostenerstattung, es sei denn, dass die mitgliedstaaten dies ausdrücklich vorsehen.

Polaco

wydawanie świadectwa złomowania nie uprawnia zakładów przetwarzania, sprzedawców oraz punktów zbierania działających w imieniu uprawnionego zakładu przetwarzania, do żądania zwrotu kosztów, z wyjątkiem przypadków, gdy zostało to wyraźnie ustalone przez państwa członkowskie.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

bestehende abfallsammelsysteme und bedeutende beseitigungs- und verwertungsanlagen, einschließlich spezieller vorkehrungen für altöl, gefährliche abfälle oder abfallströme, für die spezielle gemeinschaftliche rechtsvorschriften gelten;

Polaco

obowiązujące dotychczas systemy zbierania odpadów oraz większe instalacje do unieszkodliwiania i odzysku odpadów, w tym wszelkie szczególne rozwiązania dotyczące olejów odpadowych, odpadów niebezpiecznych lub strumieni odpadów objętych szczegółowymi przepisami wspólnotowymi;

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(24) um die demontage und verwertung und insbesondere das recycling von altfahrzeugen zu erleichtern, sollten die fahrzeughersteller den zugelassenen verwertungsanlagen insbesondere für gefährliche stoffe alle notwendigen demontageinformationen zur verfügung stellen.

Polaco

(24) w celu ułatwienia demontażu i odzysku, a zwłaszcza recyklingu pojazdów wycofanych z eksploatacji, producenci pojazdów powinni przekazywać uprawnionym zakładom przetwarzania wszystkie istotne informacje dotyczące demontażu, w szczególności informacje dotyczące materiałów niebezpiecznych.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

der sich aus der dungaufbereitung ergebende feststoffanteil ist an zugelassene verwertungsanlagen zu liefern, um gerüche und andere emissionen zu reduzieren, die agronomischen und hygienischen eigenschaften zu verbessern, die behandlung zu erleichtern und die stickstoff- und phosphatrückgewinnung zu vergrößern.

Polaco

frakcję stałą uzyskaną po przetworzeniu nawozu naturalnego dostarcza się do autoryzowanego zakładu recyklingu w celu zmniejszenia wydzielanych zapachów i innych emisji, poprawy właściwości agronomicznych i higienicznych, ułatwienia składowania i użytkowania oraz lepszego odzyskiwania azotu i fosforanu.

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

b) das in anhang vii enthaltene dokument ist von der person, die die verbringung veranlasst, vor durchführung derselben und von der verwertungsanlage oder dem labor und dem empfänger bei der Übergabe der betreffenden abfälle zu unterzeichnen.

Polaco

b) dokument określony w załączniku vii jest podpisywany przed dokonaniem przemieszczenia przez osobę, która je organizuje, oraz przez prowadzącego instalację odzysku lub laboratorium i przez odbiorcę po otrzymaniu danych odpadów.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,782,090,202 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo