Usted buscó: wirtschaftsunternehmen (Alemán - Polaco)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Polaco

Información

Alemán

wirtschaftsunternehmen

Polaco

biznes

Última actualización: 2009-10-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

das projekt wird von einem wirtschaftsunternehmen geleitet.

Polaco

projekt jest prowadzony przez przedsiębiorstwo komercyjne.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

die durchsetzung sollte sich in erster linie auf wirtschaftsunternehmen konzentrieren.

Polaco

działania egzekwujące prawo powinny być zwyczajowo skierowane do przedsiębiorstw.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

aufbau von kapazitäten im bankensektor bei der bereitstellung langfristiger finanzierungen für wirtschaftsunternehmen.

Polaco

należy rozwinąć zdolność sektora bankowego do dostarczania długoterminowego finansowanie gospodarki.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

ihr betrieb wurde als teil der öffentlichen verwaltung und nicht als wirtschaftsunternehmen organisiert.

Polaco

funkcjonowanie lotnisk organizowano tak, by odpowiadało strukturze administracji publicznej, a nie podmiotu gospodarczego.

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

es wird ein neuer indikator für den anteil schnell wachsender innovativer wirtschaftsunternehmen ausgearbeitet.

Polaco

powstanie też nowy wskaźnik dotyczący udziału szybko rozwijających się innowacyjnych przedsiębiorstw w gospodarce.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

bei den anderen drei kategorien von fächern haben die branchenausschüsse der wirtschaftsunternehmen einen entscheidenden einfluß.

Polaco

praca ta jest oceniana przez nauczyciela przedmiotu i egzaminatora w tym celu wyznaczonego, a przyznana przez nich ocena jest brana pod uwagę przy ewalu­acji końcowej.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

die wirtschaftsunternehmen müssten die mittel für die entwicklung neuer technologien im bereich pflanzenbau und nutztierhaltung aufstocken.

Polaco

przedsiębiorstwa muszą zwiększyć nakłady na rozwój nowych technologii w obszarze produkcji roślin i zwierząt użytkowych.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

infolge des embargos gegen libyen sind wirtschaftsunternehmen in der gemeinschaft und in drittländern dem risiko von ansprüchen libyens ausgesetzt.

Polaco

na skutek embarga zastosowanego wobec libii, podmioty gospodarcze ze wspólnoty i państw trzecich są narażone na ryzyko roszczeń wysuwanych ze strony libii;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

infolge des embargos gegen irak sind wirtschaftsunternehmen in der gemeinschaft und in drittländern dem risiko von ansprüchen von irakischer seite ausgesetzt.

Polaco

podmioty gospodarcze wspólnoty i państw trzecich są narażone na ryzyko roszczeń ze strony irackiej wskutek nałożenia embarga wobec iraku;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

die ezb fordert wirtschaftsunternehmen, forschungsinstitute und andere interessierte mit erfahrung in den betreffenden technologiebereichen auf, ihre projektvorschläge einzureichen.

Polaco

ebc zaprasza firmy prywatne, instytuty badawcze oraz inne podmioty prowadzące działalność w zakresie technologii związanych z banknotami do składania ofert.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

sie werden zu zwecken der solidarität und des gesellschaftlichen nutzen bereitgestellt, zwecke, die außerhalb des anwendungsbereichs von wirtschaftsunternehmen liegen;

Polaco

świadczy się je w ramach solidarności i korzyści społecznej, które nie są objęte zakresem działalności przedsiębiorstw komercyjnych;

Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

dieser gewährleistet proportionalität und überlässt es staatlichen stellen und wirtschaftsunternehmen die flexibilität, die zielsetzungen zu erfüllen bei gleichzeitiger minimierung von finanziellen und administrativen lasten.

Polaco

projekt zapewnia proporcjonalność oraz pozostawia władzom i podmiotom gospodarczym do rozstrzygnięcia decyzję dotyczącą metod osiągnięcia celów przy minimalizacji obciążenia finansowego i administracyjnego.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

die gründung und der aufbau neuer wirtschaftsunternehmen im agrarsektor durch junglandwirte stellt für diese eine finanzielle herausforderung dar, die bei der gezielten gewährung von direktzahlungen zu berücksichtigen ist.

Polaco

zakładanie i rozwój nowej działalności gospodarczej w sektorze rolnym przez młodych rolników wymaga środków finansowych i stanowi element, który należy rozważyć przy przydziale i ukierunkowywaniu płatności bezpośrednich.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Alemán

120 -allgemeiner kontext ncts ist voll einsatzfähig und hat sich als zuverlässig und zufrieden stellend sowohl für zollverwaltungen als auch für wirtschaftsunternehmen erwiesen. -

Polaco

kontekst ogólny ncts jest w pełni operacyjny, dowiedziono jego niezawodności i przydatności zarówno dla organów administracji celnej, jak i podmiotów gospodarczych. -

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

folglich ist es notwendig, die wirtschaftsunternehmen auf dauer gegen solche ansprüche zu schützen und die behörden haitis daran zu hindern, einen ausgleich für die negativen folgen des embargos zu erhalten.

Polaco

konieczna jest zatem stała ochrona podmiotów gospodarczych przed takimi roszczeniami i uniemożliwienie władzom haitańskim uzyskania rekompensaty za negatywne skutki embarga;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

dieses gesetz legt die aufgaben des staates, der regionen, der lokalen behörden, der arbeitgeber und arbeitnehmer, der wirtschaftsunternehmen und ihrer zusammenschlüsse und der in der berufsausbildung aktiven organisationen fest.

Polaco

definiuje zadania przypadające państwu, regionom, władzom lokalnym, sekto­rom przemysłowym prywatnym i państwowym, przedsiębiorstwom i ich konsorcjom oraz agen­cjom kształcenia zawodowego.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(31) die gründung und der aufbau neuer wirtschaftsunternehmen im agrarsektor durch junglandwirte stellt für diese eine finanzielle herausforderung dar, die bei der gezielten bewilligung von direktzahlungen zu berücksichtigen ist.

Polaco

(31) zakładanie i rozwijanie nowej działalności gospodarczej w sektorze rolnictwa przez młodych rolników wymaga środków finansowych i stanowi element, który należy rozważyć przy przydziale i ukierunkowywaniu płatności bezpośrednich.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

120 _bar_ allgemeiner kontext ncts ist voll einsatzfähig und hat sich als zuverlässig und zufrieden stellend sowohl für zollverwaltungen als auch für wirtschaftsunternehmen erwiesen. _bar_

Polaco

kontekst ogólny ncts jest w pełni operacyjny, dowiedziono jego niezawodności i przydatności zarówno dla organów administracji celnej, jak i podmiotów gospodarczych. _bar_

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

diese tätigkeiten - die als zielgruppe genau festgelegte empfängergruppen haben - stellen keine lieferung von gütern oder dienstleistungen auf den markt durch nichtgewerbliche einrichtungen dar und stehen nicht im wettbewerb mit den tätigkeiten, die von wirtschaftsunternehmen ausgeübt werden.

Polaco

działalność tego rodzaju, skierowana do ściśle określonych kategorii beneficjentów, nie stanowi zapewniania towarów lub świadczenia usług na rynku przez podmioty niekomercyjne i nie konkuruje z działalnością prowadzoną przez przedsiębiorstwa komercyjne.

Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,746,960,849 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo