Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
august 2002 öffentliche verkehrsleistungen erbringen.
166 от 1 август 2002 г.
Última actualización: 2013-02-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
11.) gkm rendelet a vasúti társaságok működésének engedélyezéséről erbringen.
11.) gkm rendelet a vasúti társaságok működésének engedélyezéséről.
Última actualización: 2013-02-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- tourismusdienstleister (tourismusinformationszentren und sonstige einrichtungen, die tourismusdienstleistungen erbringen)
- Доставчици на туристически услуги (туристически информационни центрове и други заведения, предлагащи туристически усулуги).
Última actualización: 2013-02-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- stellen, die gemäß dem geänderten road transport act 1932 öffentliche verkehrsdienstleistungen erbringen
- Предприятия, които предоставят обществени транспортни услуги съгласно изменения road transport act 1932.
Última actualización: 2013-02-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die pumpe muss spätestens 15 s nach beginn des startzyklus die volle leistung erbringen können.
Насос должен быть в состоянии не позднее чем через 15 секунд после начала работы выдавать полную мощность.
Última actualización: 2013-03-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
und uns steht es nicht zu, euch eine bestätigung zu erbringen, es sei denn mit allahs zustimmung.
И (никак) нельзя нам (и мы не можем) приводить довод, иначе как только с дозволения Аллаха.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
das wechselkurskriterium sollte den beweis erbringen, dass die mitgliedstaaten fähig waren, ihre wirtschaftssysteme ohne währungsabwertungen zu lenken.
Критерии валютного курса должны показать, что страна может управлять собственной экономикой, не прибегая к снижению валютного курса.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sind zwei pumpen installiert, muss jede einzelne in der lage sein, die erforderlichen durchflussrate und den erforderlichen druck zu erbringen.
Если установлены два насоса, каждый в отдельности должен быть в состоянии выдавать необходимую интенсивность расхода и необходимое давление.
Última actualización: 2013-03-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die haushalte der arbeitsministerien reichen kaum aus, um die arbeitslosigkeit zu verwalten und für die wachsende zahl von arbeitslosen ausreichende leistungen zu erbringen.
Изменения в Финансировании
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die internen kosten ließen sich kaum beziffern, das firmenarchiv habe sogar einhundert jahre alte akten durchsehen müssen, um beweise zu erbringen.
Внутренние затраты едва ли поддаются учету, архиву фирмы пришлось просмотреть даже акты столетней давности, чтобы привести доказательства.
Última actualización: 2014-10-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
und uns steht es nicht zu, euch eine bestätigung zu erbringen, es sei denn mit allahs zustimmung. und allah gegenüber sollen die mumin tawakkul üben.
Мы не можем привести вам доказательство, какое вы просите, кроме как с дозволения Аллаха, на которого только пусть полагаются верующие, и мы будем полагаться только на Него, терпя ваше упрямство.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
google wird diese informationen benutzen, um ihre nutzung der website auszuwerten, um reports über die websiteaktivitäten für die websitebetreiber zusammenzustellen und um weitere mit der websitenutzung und der internetnutzung verbundene dienstleistungen zu erbringen.
google будет использовать эту информацию для того, чтобы анализировать использование Вами веб-сайта, составлять отчет активности посещения веб-сайта и предоставления других услуг, связанных с использованием веб-сайта и Интернета.
Última actualización: 2010-03-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- einrichtungen, die öffentliche bustransportdienstleistungen im örtlichen linienverkehr und im fernlinienverkehr auf folgender rechtsgrundlage erbringen: artikel 162-163 von 2003 évi cxxix.
- Субекти, предоставящи обществени автобусни линии за кратки и дълги разстояния, съгласно членове 162-163 от 2003.
Última actualización: 2013-02-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
4-102, 2006), die gemäß dem kodex für den binnenschiffstransport der republik litauen dienstleistungen in see- oder binnenhäfen oder anderen terminaleinrichtungen erbringen.
- Други субекти, отговарящи на изискванията на член 70, параграфи 1 и 2 от Закона за обществените поръчки на Република Литва (Официален вестник № 84-2000, 1996 г., № 4-102, 2006) и извършващи дейност в областта на морските или вътрешните пристанищни или други терминални съоръжения в съотвествие с Кодекса за вътрешния воден транспорт на Република Литва
Última actualización: 2013-02-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sie müssen in der lage sein, ausreichende leistung für alle pumpenlastbedingungen von nullfördermenge bis zum ende der pumpenkennlinie zu erbringen, wobei das ende der pumpenkennlinie der durchflussrate bei einem pumpendruck von null, gemessen an der pumpendruckseite, entspricht.
Они должны быть в состоянии, выдавать достаточную мощность для всех условий работы насоса, от нулевой производительности до конца характеристической кривой насоса, причем конец характеристической кривой насоса соответствует интенсивности расхода при давлении насоса равного нулю, замеренного со стороны нагнетания насоса.
Última actualización: 2013-03-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
einrichtungen, gesellschaften und unternehmen, die öffentliche verkehrsdienstleistungen per eisenbahn, automatischen systemen, straßenbahn, oberleitungsbus und omnibus erbringen oder die entsprechende infrastruktur auf nationaler, regionaler und lokaler ebene verwalten.
Субекти, дружества и предприятия, които предоставят обществени транспортни услуги чрез железопътни линии, автоматизирани транспортни системи, трамвай, тролейбус или автобус или управляват съответната инфраструктура на национално, регионално или местно ниво.
Última actualización: 2013-02-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
der lieferant verpflichtet sich, dem käufer die montage-, inbetriebnahme- und inbetriebsetzungs-dienstleistung des radiotherapeutischen strahlers terabalt, der weiter als ausrüstung genannt wird, zu erbringen, sowie schulung des personals des endbenutzers, die weiter als dienstleistungen genannt werden, entsprechend den fristen und bedingungen des vorliegenden vertrages, und der käufer verpflichtet sich, die dienstleistungen zu übernehmen und dem lieferanten ihr preis zu bezahlen.
ПОСТАВЩИК обязуется оказать ПОКУПАТЕЛЮ услуги по монтажу, пуско-наладке и введению в эксплуатацию радиотерапевтического облучателя ТЕРАБАЛТ, именуемого далее Оборудование, а также по обучению персонала конечного пользователя, именуемые далее Услуги, в соответствии со сроками и условиями настоящего Контракта, а ПОКУПАТЕЛЬ обязуется принять Услуги и оплатить ПОСТАВЩИКУ их стоимость.
Última actualización: 2012-12-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad: