Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
nicht nachgewiesen
n
Última actualización: 2021-07-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
das wurde bereits experimentell nachgewiesen.
Это уже доказано экспериментально.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die eignungsfähigkeit soll laut ift-richtlinie nachgewiesen sein.
Способность пригодности должна быть подтверждена согласно директиве.
Última actualización: 2013-09-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
bei einigen meerestieren sind solche auswirkungen nachgewiesen, im
В то время как имеются примеры таких воздействий на
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
auf schriftliches verlangen des bestellers wird die kostenänderung nachgewiesen.
По письменному требованию заказчика должно быть подтверждено изменение затрат на производство.
Última actualización: 2013-06-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
b) der zusätzliche wasserbedarf der wandhydranten ist hydraulisch nachgewiesen
б) дополнительная потребность в воде пожарных гидрантов гидравлически подтверждена
Última actualización: 2013-03-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
quecksilber vom goldbergbau wird in fischen nachgewiesen, und arsen im reis.
Ртуть от золотодобычи и угольных электростанций можно найти в рыбе, а мышьяк — в рисе.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
müll- deponien geschätzte zahl insgesamt geschätzte zahl 'insgesamt nachgewiesen nachgewiesen
Данные по загрязненным и потенциально загрязненным территориям свалки отходов
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
im selben jahr wurden fast auf der gesamten waldund ackerlandfläche der eu Überschreitungen nachgewiesen.
В тот же год почти на всей территории ЕС лесные массивы и пахотные земли пострадали вследствие превышения допустимых порогов концентраций.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
die diesbezüglich anfallenden versicherungsprämien werden durch vorlage der jeweiligen jahresprämien durch abrechnungen nachgewiesen.
Получающиеся в связи с этим страховые премии должны быть подтверждены представлением соответствующих годовых премий посредством финансовых отчётов.
Última actualización: 2013-10-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
in der europäischen union dürfen keine pflanzenschutzmittel verwendet werden, wenn nicht vorab wissenschaftlich nachgewiesen wurde, dass sie
В Европейском Союзе нельзя применять средства защиты растений, если сначала не было научно установлено, что:
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
in nepal selbst können die rana tharu seit dem 16. jahrhundert als bewohner von kailalo und kanchanpur nachgewiesen werden und sind somit die ersten siedler dieser beiden bezirke.
В Непале рана тхару населяют районы Кайлали и Канчанпур с 16-го века и являются первыми их поселенцами.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i linblick auf die auswirkungen im menschlichen organismus liegen derzeit jedoch noch so wenige befunde vor, daß kein kausaler zusammenhang zwischen solchen chemischen stoffen und auswirkungen auf die fortpflanzungsfähigkeit nachgewiesen werden kann.
27 морских животных, свидетельств для установления причинной связи между этими химическими веществами и нарушениями в системе воспроизводства у людей до сих пор недостаточно.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ich arbeite schon lange als enthüllungsjournalistin und habe auch nachforschungen über die geheimen geschäfte von präsident iham alijews familie angestellt, korruptionfsfälle auf höchster ebene nachgewiesen und die offshore-aktivitäten von mitgliedern des regierungsclans offengelegt.
Я уже долго веду независимые расследования и, в частности, писала о секретном бизнесе семьи президента Алиева. В своих материалах я также публиковала доказательства коррупции на высшем уровне и разоблачала оффшорные сделки членов семей правящей верхушки.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: