Usted buscó: zerbrochen (Alemán - Serbio)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Serbian

Información

German

zerbrochen

Serbian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Serbio

Información

Alemán

der herr hat die rute der gottlosen zerbrochen, die rute der herrscher,

Serbio

slomi gospod štap bezbožnicima, palicu vladaocima,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die witwen hast du leer lassen gehen und die arme der waisen zerbrochen.

Serbio

udovice si otpuštao prazne, i mišice sirotama potirao si.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das horn moabs ist abgehauen, und sein arm ist zerbrochen, spricht der herr.

Serbio

odbijen je rog moavu, i mišica se njegova slomi, govori gospod.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der bogen der starken ist zerbrochen, und die schwachen sind umgürtet mit stärke.

Serbio

luk junacima slomi se, i iznemogli opasaše se snagom.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die leere stadt ist zerbrochen; alle häuser sind zugeschlossen, daß niemand hineingeht.

Serbio

razbiæe se pusti grad, zatvorene æe biti sve kuæe da niko ne ulazi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

daß die Übertreter und sünder miteinander zerbrochen werden, und die den herrn verlassen, umkommen.

Serbio

a odmetnici i grešnici svi æe se satrti, i koji ostavljaju gospoda, izginuæe.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das brüllen der löwen und die stimme der großen löwen und die zähne der jungen löwen sind zerbrochen.

Serbio

rika lavu, i glas ljutom lavu i zubi laviæima satiru se.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

daß eure altäre verwüstet und euer sonnensäulen zerbrochen werden, und will eure erschlagenen vor eure bilder werfen;

Serbio

i vaši æe se oltari raskopati, i sunèani likovi vaši izlomiæe se, i povaljaæu pobijene vaše pred gadnim bogovima vašim.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

durch den segen der frommen wird eine stadt erhoben; aber durch den mund der gottlosen wird sie zerbrochen.

Serbio

blagoslovima pravednih ljudi podiže se grad, a s usta bezbožnièkih raskopava se.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

darum wird ihm plötzlich sein verderben kommen, und er wird schnell zerbrochen werden, da keine hilfe dasein wird.

Serbio

zato æe ujedanput doæi pogibao njegova, èasom æe se satrti i neæe biti leka.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ihr herz ist zertrennt; nun wird sie ihre schuld finden. ihre altäre sollen zerbrochen und ihre bildsäulen sollen zerstört werden.

Serbio

srce im je razdeljeno, zato su krivi; on æe oboriti oltare njihove, polomiæe likove njihove.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aber des herrn wort geschah zu jeremia, nachdem der prophet hananja das joch zerbrochen hatte vom halse des propheten jeremia und sprach:

Serbio

ali dodje reè gospodnja jeremiji, pošto slomi ananija prorok jaram s vrata jeremiji proroku, i reèe:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ehe denn der silberne strick wegkomme, und die goldene schale zerbreche, und der eimer zerfalle an der quelle, und das rad zerbrochen werde am born.

Serbio

pre nego se prekine uže srebrno, èaša se zlatna razbije i raspe se vedro na izvoru i slomi se toèak na studencu,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auf allen dächern und gassen, allenthalben in moab, wird man klagen; denn ich habe moab zerbrochen wie ein unwertes gefäß, spricht der herr.

Serbio

na svim krovovima moavovim i po ulicama njegovim biæe sam plaè, jer æu razbiti moava kao sud na kome nema miline, govori gospod.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

denn ich bin der herr, euer gott, der euch aus Ägyptenland geführt hat, daß ihr meine knechte wäret, und habe euer joch zerbrochen und habe euch aufgerichtet wandeln lassen.

Serbio

ja sam gospod bog vaš, koji vas izvedoh iz zemlje misirske da im ne robujete, i polomih palice jarma vašeg, i ispravih vas da hodite pravo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

alle ihre götzen sollen zerbrochen und all ihr hurenlohn soll mit feuer verbrannt werden; und ich will ihre bilder verwüsten, denn sie sind von hurenlohn zusammengebracht und sollen auch wieder hurenlohn werden.

Serbio

i svi rezani likovi njeni razbiæe se, i svi æe se darovi njeni sažeæi ognjem, i sve æu idole njene potrti, jer od plate kurvarske nakupi, i opet æe biti plata kurvarska.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

"herr, sie haben deine propheten getötet und deine altäre zerbrochen; und ich bin allein übriggeblieben, und sie stehen mir nach meinem leben"?

Serbio

gospode! proroke tvoje pobiše i oltare tvoje raskopaše, a ja ostah jedan i traže dušu moju da je izvade.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

da sprach elia zu allem volk: kommt her, alles volk zu mir! und da alles volk zu ihm trat, baute er den altar des herrn wieder auf, der zerbrochen war,

Serbio

tada reèe ilija svemu narodu: pristupite k meni. i pristupi k njemu sav narod. tada on opravi oltar gospodnji koji beše razvaljen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und durch seine klugheit wird ihm der betrug geraten, und er wird sich in seinem herzen erheben, und mitten im frieden wird er viele verderben und wird sich auflehnen wider den fürsten allen fürsten; aber er wird ohne hand zerbrochen werden.

Serbio

i lukavstvom njegovim napredovaæe prevara u njegovoj ruci, i podignuæe se u srcu svom, i u miru æe pogubiti mnoge, i ustaæe na kneza nad knezovima, ali æe se potrti bez ruke.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

22:49 und josaphat hatte schiffe lassen machen aufs meer, die nach ophir gehen sollten, gold zu holen. aber sie gingen nicht; denn sie wurden zerbrochen zu ezeon-geber.

Serbio

u to vreme ne beše cara u idumeji, nego beše namesnik carev.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,035,946,361 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo