Usted buscó: refinancování (Checo - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Czech

German

Información

Czech

refinancování

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Checo

Alemán

Información

Checo

myslel jsem, že refinancování bude možné.

Alemán

es hieß, eine refinanzierung sei jederzeit möglich.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

refinancování samotného režimu bylo také schváleno.

Alemán

auch die finanzierung der eigentlichen regelung wurde genehmigt.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

tato přirážka je označována jako přirážka za refinancování.

Alemán

dieser aufschlag werde als refinanzierungsaufschlag bezeichnet.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

jsou rovněž hlavním zdrojem refinancování finančního sektoru .

Alemán

Über sie wird dem finanzsektor außerdem der größte teil des refinanzierungsvolumens zur verfügung gestellt .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

také vidím, že jste při refinancování obdržel značnou sumu.

Alemán

dadurch erhielten sie auch eine beachtliche auszahlung.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

operace refinancování nebo restrukturalizace musí splňovat podmínky odstavce 1.

Alemán

refinanzierungen oder neufestsetzungen erfolgen unter einhaltung der in absatz 1 genannten bedingungen.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

už jste využil dvojnásobného refinancování. na základě vašeho doporučení.

Alemán

- es gab schon zwei refinanzierungen.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

tyto operace představují pouze malou část celosvětového objemu refinancování.

Alemán

sie stellen nur einen kleinen teil des gesamten refinanzierungsvolumens dar.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Checo

náklady na refinancování jsou provozními výdaji a snižují tak zdanitelné příjmy.

Alemán

refinanzierungskosten sind betriebsaufwendungen und verringern damit das steuerbare einkommen.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

v takovém případě by se muselo počítat se stoupajícími náklady na refinancování.

Alemán

in einem solchen falle wäre mit weiter steigenden refinanzierungskosten zu rechnen.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

nové výpůjčky esuo se omezují na refinancování s cílem snížit cenu finančních prostředků.

Alemán

neue anleihen der egks sind nur insoweit gestattet, als sie zur refinanzierung mit dem ziel einer verringerung der finanzierungskosten eingesetzt werden.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

(110) vyjádření bdb k výši odpočtu nákladů na refinancování nelze přijmout.

Alemán

(110) die ausführungen des bdb zur höhe des abzugs der refinanzierungskosten seien nicht nachvollziehbar.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

výňatek z plánu refinancování skupiny alstom na tři roky – verze w 10 ze září 2003

Alemán

auszug aus dem auf drei jahre angelegten refinanzierungsplan von alstom — fassung w10 vom september 2003

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Checo

avšak podnik musí dnes čelit nevyrovnané finanční struktuře, potřebám kapitálu a střednědobému refinancování.

Alemán

dennoch muss das unternehmen heute eine unausgeglichene finanzstruktur sowie einen mittelfristigen eigenkapital- und refinanzierungsbedarf bewältigen.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

2. státní bezkupónové dluhopisy a ostatní cenné papíry přijímané centrálními bankami k refinancování:

Alemán

2. schuldtitel öffentlicher stellen und wechsel, die zur refinanzierung bei der zentralnotenbank zugelassen sind:

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Checo

2.12 kromě toho neexistují spolehlivé režimy pobídek, které by umožňovaly refinancování vloženého kapitálu.

Alemán

2.12 außerdem existieren keine validen anreiz-schemata, die eine re-finanzierung des eingesetzten kapitals möglich machen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

aktiva, položka 2 — státní bezkupónové dluhopisy a ostatní cenné papíry přijímané centrálními bankami k refinancování

Alemán

aktivposten 2 - schuldtitel öffentlicher stellen und wechsel, die zur refinanzierung bei der zentralnotenbank zugelassen sind.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Checo

vytvořením eurobondů umožňujících snížit zejména náklady na refinancování států eurozóny, které se potýkají s potížemi,

Alemán

schaffung von euro-bonds insbesondere zur reduzierung der kosten für die refinanzierung der in schwierigkeiten geratenen länder der euro-zone;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

(115) komise přitom zastává názor, že nelze vzít v úvahu celkovou úrokovou sazba pro refinancování.

Alemán

(115) die kommission ist dabei der auffassung, dass nicht der gesamte refinanzierungszinssatz in rechnung zu stellen ist.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

německo uvedlo, že se individuální sazba refinancování společnosti nordlb ke dni 31. prosince 1991 pohybovala kolem [...] %.

Alemán

deutschland hat vorgetragen, dass sich der individuelle refinanzierungssatz der nordlb per 31. dezember 1991 auf [...] % belief.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,095,858 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo