Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
snadnost seřizování
leichtgängigkeit der verstellung
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 7
Calidad:
snadnost přípravyoverall rating
schwierigkeitsgrad der zubereitung
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
efektivnost/snadnost provádění
effizienz/ einfache umsetzung
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
relativní snadnost zavádění inovací
empfundene einfachheit der einführung von innovationen
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
závisí na ní i snadnost provedení aktů.
dadurch wird auch die umsetzung erleichtert.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ví se však již od napoleona, že šlo o snadnost myšlení.
man weiss seit napoleon"dem kleinen", dass es sich um ein merkmal der geisteshaltung handelte.
Última actualización: 2014-10-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
mezitím pokračují soukromé investice s cílemzkvalitnit přesnost a snadnost použití testovacích souprav.
in der zwischenzeit wirdweiterhin von privater seite investiert, um die genauigkeitund nutzerfreundlichkeit der test-kits zu verbessern.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
obsah, snadnost ovládání a funkčnost internetových stránek eurostatu bude odpovídat osvědčeným postupům.
die eurostat-webseite wird im hinblick auf inhalt, benutzerfreundlichkeit und funktionalität weiterentwickelt und an vorbildlichen verfahren („best practice“) ausgerichtet.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
flexibilita: snadnost úpravy, aby odrážela změny v judikatuře a vnitrostátních právních předpisech
flexibilität: einfache anpassung zur aufnahme der Änderungen in die rechtsprechung und das einzelstaatliche recht
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
flexibilita: pokud jde o oblast působnosti, snadnost úpravy, aby odrážela změny v právních předpisech a praxi
flexibilität: bezüglich des anwendungsbereichs einfache anpassung zur aufnahme der Änderungen in rechtsvorschriften und verfahren
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
další faktory zahrnují dostupnost kvalifikované pracovní síly, náklady na dopravu, dodací lhůty a snadnost podnikání.
als weitere faktoren werden qualifizierte arbeitskräfte, transportkosten, lieferfristen und die unkomplizierte abwicklung von geschäften angegeben.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tyto informace by měly obsahovat soudní poplatky, délku trvání postupu, účinnost, snadnost použití a vnitrostátní postupy členských států pro platební rozkazy.
die informationen der mitgliedstaaten sollten angaben zu den gebühren, zur schnelligkeit, effizienz und benutzerfreundlichkeit des verfahrens sowie zu den internen mahnverfahren der mitgliedstaaten beinhalten.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
komise v současnosti posuzuje rámec pro elektronickou identifikaci, ověřování pravosti a elektronické podpisy, aby posílila důvěru a bezpečnost a zajistila snadnost použití a interoperabilitu těchto systémů v celé eu.
die kommission bewertet derzeit den rahmen für elektronische identifizierung, authentifizierung und signatur, um vertrauen und sicherheit zu stärken und die unproblematische verwendung und interoperabilität solcher systeme in der gesamten eu zu gewährleisten.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(21) snadnost užití nástrojů k řešení problémů tak, aby bylo dosaženo cílů řešení problémů s ohledem na dostupnost nástrojů a strukturu instituce;
(21) ob die abwicklungsinstrumente angesichts ihrer verfügbarkeit und der struktur des instituts den abwicklungszielen entsprechend eingesetzt werden können.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(4) skupina odborníků e-teg vydá doporučení na propagaci vzorových systémů elektronického zadávání veřejných zakázek usnadňujících přeshraniční přístup a snadnost používání pro všechny společnosti.
(4) die e-teg (expertengruppe) gibt empfehlungen zur förderung der bewährtesten e-vergabe-systeme heraus, die den grenzübergreifenden zugang und die reibungslose nutzung für alle unternehmen erleichtern.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
základním předpokladem pro dosažení očekávané úrovně účasti v rámcových programech je jasnost jejich pravidel a nástrojů, celková orientace na účastníka, soudržnost a stabilita, stejně jako snadnost a rychlost administrativních postupů.
die voraussetzungen für die erreichung der erwarteten beteiligungsquote sind klarheit der regeln und instrumente, eine generelle schwerpunktmäßige ausrichtung auf die beteiligung, kohärenz und stabilität sowie unkomplizierte und rasche verwaltungsverfahren.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
iv) stupeň snadnosti, s nímž by mohlo být zboží nebo jeho důležité části odstraněny ze zboží, do něhož mají být zahrnuty;
iv) leichtigkeit, mit der die güter oder wichtige bestandteile von ihnen aus den gütern, in die sie eingehen sollen, wieder entfernt werden könnten;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 11
Calidad: