Usted buscó: stínění (Checo - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Czech

German

Información

Czech

stínění

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Checo

Alemán

Información

Checo

odpálím vodní stínění.

Alemán

ich werde den wasserschild absprengen.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

adekvátní stínění je povinné.

Alemán

eine angemessene abschirmung ist obligatorisch.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

olovo ve stínění ionizujícího záření

Alemán

blei in abschirmungen gegen ionisierende strahlung

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

potřebujeme stínění silné 980 statcoulombů.

Alemán

die abschirmung muss 980 franklin dick sein.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

nádoby se umístí za olověné stínění.

Alemán

den zweiten itlc-sg streifen in die gnl entwicklungslösung geben.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

má silné stínění, nepropustí ani radioaktivitu.

Alemán

die wände dort sind so dick, dass sie keine radioaktive strahlen durchlassen.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

povinně je třeba použít odpovídající stínění.

Alemán

ausreichende abschirmung ist zwingend erforderlich.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

je povinné použití odpovídajícího stínění/ochrany.

Alemán

geeignete abschirmungsmaßnahmen sind zwingend erforderlich.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

ochrání je stínění s.a.r.a.h.?

Alemán

wird die abschirmung von s.a.r.a.h. sie schützen?

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

musíme najít nějaký druh stínění a izolovat to od okolí.

Alemán

ich weiß keine andere möglichkeit, als es irgendwo gut isoliert abzuschließen.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

oblečte mi nějaké stínění, abyste mě ochránili a budu v pořádku.

Alemán

kleidet mich in einer compton-abschirmung... um mich zu schützen und die blitze anzuziehen.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

proužky se po vyjmutí z nádob umístí za olověné stínění a usuší se.

Alemán

streifen aus den gefäßen nehmen und hinter einer bleiabschirmung trocknen lassen.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Checo

11.8 kilogramů slitiny molybdenu a kobaltu. 1.3 kilogramu bioplastového stínění.

Alemán

11,8 kilo molybdenum-kobalt- legierung, 1,83 kilo bioplast.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

nicméně po přidání ytrria-90 musí být při konečné přípravě zajištěno odpovídající stínění.

Alemán

nach der zugabe von yttrium-90 muss die handhabung des gebrauchsfertigen arzneimittels jedoch durchgehend entsprechend abgeschirmt erfolgen.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

u radioaktivně značeného přípravku lymphoseek používejte stínění radioaktivity z důvodu prevence expozice radioaktivnímu záření.

Alemán

verwenden sie für das radioaktiv markierte lymphoseek eine strahlenabschirmung, um strahlenexposition zu vermeiden.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

reakční injekční lahvičku ze soupravy umístěte do vhodného stínění (plast obalený olovem).

Alemán

stellen sie die leere durchstechflasche (reaktionsflasche) des kits in eine geeignete abschirmung (bleiummanteltes plastik).

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Checo

to znamená přesnou destabilizaci budovy tak, aby se zhroutila do sebe a pohřbila reaktor běž poškození reaktorového stínění.

Alemán

das bedeutet, strukturelle bruchstellen präzise zu destabilisieren, damit das zusammenstürzende gebäude den reaktor unter sich begräbt, ohne seine schutzwirkung zu beeinträchtigen.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

tato pro iter důležitá koncepce umožňuje neutronové stínění a účinný systém chlazení díky prostoru mezi přímými vlnovody směřujícími k plazmatu.

Alemán

eine 10 m dicke wolframschicht auf kohlenstoffbasierten materialien wie etwa feinkorngrafit oder cfc kostet etwa 8500 eur/m2, allerdings ist der preis von der geometrie und der anzahl der kacheln abhängig.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

po přidání technecistanu-(99m tc) sodného dle evropského lékopisu je nicméně nutné provádět závěrečnou přípravu při odpovídajícím stínění.

Alemán

eur.) ist jedoch eine geeignete abschirmung der fertigen zubereitung erforderlich.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

c) technickým opatřením zaměřeným na snížení optického záření – v případě nutnosti i použití blokovacích zařízení, stínění nebo podobných ochranných prostředků;

Alemán

c) technische maßnahmen zur verringerung der einwirkung optischer strahlung, erforderlichenfalls auch unter einsatz von verriegelungseinrichtungen, abschirmungen oder vergleichbaren gesundheitsschutzvorrichtungen;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,816,311 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo