Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
komerční lesní školky, s výjimkou lesních školek v lesích pro vlastní potřeby zemědělského podniku,
търговски разсадници за горски дървесни видове, без тези за задоволяване нуждите на самото стопанство в рамките на залесени площи;
platby související se zachováním mrtvých stromů v lesích, stojících i padlých – kompenzace za ušlý zisk.
Плащания за запазването на изсъхнали стоящи или паднали дървета в горите – компенсации за пропуснати ползи.
agroenvironmentální platby pro podporu pastvy v lese a snížení rizika lesních požárů omezením množství suché vegetace v přízemním lesním patře.
Плащания за агроекологични мерки с цел насърчаване на трансхумантното стопанисване или на пашата на подлеса, намаляване на риска от пожари посредством намаляване на натрупването на суха подетажна растителност.
kompenzační platby pro udržování pasek v lesích nebo za management invazivních druhů, které způsobují uzavření lesní klenby a změny ekosystému.
Компенсаторни плащания за поддържане на определено количество изсъхнали дървета в горите.
evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (ezfrv) 43 % z celkové výše fondu je určeno na udržitelné hospodaření s půdou a v lesích
Други региони на територията на Европа също получават средства за насърчаване на своята конкурентоспособност и заетост. 8,1 млрд.
fórum organizace spojených národů pro lesy (unff) bylo zřízeno v roce 2000 na podporu hospodaření v lesích, zachování a udržitelného rozvoje všech typů lesů.
Форумът на ООН за горите беше създаден през 2000 г. с цел насърчаване на управлението, опазването и устойчивото развитие на всички видове гори.
surové dřevo musí mít platné osvědčení o udržitelném hospodaření v lesích a certifikát spotřebitelského řetězce vystavené nezávislou třetí stranou v rámci certifikačních systémů, jako jsou pefc, fsc, nebo jejich ekvivalentu.
За първичната дървесина трябва да има валидни сертификати за устойчиво управление на горите и за обратно проследяване на произхода, издадени от независима схема за сертифициране, явяваща се трета страна, като например fsc или pefc, или еквивалентна на тях схема.
certifikační orgány, které vydávají osvědčení o udržitelném hospodaření v lesích a/nebo certifikaci spotřebitelského řetězce, musí být akreditovány/uznány uvedeným certifikačním systémem.
Сертифициращите органи, издаващи горски сертификати и сертификати по система за надзор, се акредитират/признават от посочената схема за сертифициране.
existují rovněž přírodní zdroje těkavých organických sloučenin, např. jehličnaté stromy v lesích. zdrojem oxidů dusíku je především spalování fosilních paliv, např. ve spalovacích motorech a elektrárnách.
Азотни окиси се отделят при изгарянето на изкопаеми горива, тоест от двигатели с вътрешно горене и електроцентрали.
v případě, že je použito surové dřevo, musí být pro výrobek k dispozici platná osvědčení o udržitelném hospodaření v lesích a certifikát spotřebitelského řetězce vystavené nezávislou třetí stranou v rámci certifikačních systémů, jako jsou pefc, fsc, nebo jejich ekvivalentu.
Когато се използва първична дървесина, за продукта трябва да има валидни сертификати за устойчиво управление на горите и за обратно проследяване на произхода, издадени от независима схема за сертифициране, явяваща се трета страна, като например fsc или pefc, или еквивалентна на тях схема.
bylo hospodaření v lesích udržitelné a aby lesy, jejich biologická rozmanitost a služby, které poskytují, byly chráněny a v nejvyšší možné míře podporovány a aby byla odolnost lesů vůči změně klimatu, požárům, bouřkám, napadením škůdci a chorobám zvýšena.
управлението на горите е устойчиво и горите, тяхното биологично разнообразие и услугите, които те предоставят, са защитени и, доколкото е осъществимо, са подобрени и устойчивостта на горите към изменението на климата, пожари, бури, вредители и болести е подобрена.
nebo trestati vás budu podlé skutků vašich, dí hospodin, a zanítím oheň v lese tvém, kterýž zžíře všecko vůkol něho.
И ще ви накажа според плода на делата ви, казва Господ; и ще запаля огън в леса на тоя град, та ще пояде всичко около него.
„lesem“ území definované minimálními hodnotami pro velikost plochy, korunový zápoj stromů nebo odpovídající stupeň zakmenění porostu a pro potenciální výšku stromu v dospělosti na místě růstu, jak jsou pro každý členský stát stanoveny v příloze v. les zahrnuje oblasti se stromy včetně skupin rostoucích semenáčů nebo výsadby, které dosud nedosáhly minimálních hodnot pro korunový zápoj stromů, odpovídajícího stupně zakmenění porostu nebo uvedené minimální výšky, jak je upřesněno v příloze v, včetně jakékoli plochy, která obvykle tvoří součást zalesněné oblasti, ale na které dočasně v důsledku zásahu člověka, například těžby, nebo z přírodních příčin žádné stromy nejsou, ale u níž se očekává návrat k lesnímu porostu;
„гора“ означава площ от земя, определена от минималните стойности за размер на площ, за покритие от дървесни корони или еквивалентна гъстота на дърветата, и за потенциална височина на дърветата в зряла възраст на мястото им на растеж, както е определена за всяка държава членка в приложение v. Тя включва площи, покрити с дървета, включително групи от растящи млади естествени дървета или насаждения, които все още трябва да достигнат минималните стойности за покритие от дървесни корони или еквивалентна гъстота на дърветата или минималната височина на дърветата, посочени в приложение v, включително всяка площ, която по принцип представлява част от горската площ, но на която временно няма дървета в резултат на човешка намеса, като например дърводобив, или в резултат на естествени причини, но за която може да се очаква, че отново ще се превърне в гора;