De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
vejce bazališková vyseděli, a plátna pavoukového natkali. kdož by jedl vejce jejich, umře; pakli je roztlačí, vynikne ještěrka.
독 사 의 알 을 품 으 며 거 미 줄 을 짜 나 니 그 알 을 먹 는 자 는 죽 을 것 이 요 그 알 이 밟 힌 즉 터 져 서 독 사 가 나 올 것 이 니
anobrž jako hnízdo nalezla ruka má zboží národů, a jako zbírána bývají vejce opuštěná, tak všecku zemi já jsem sebral, aniž byl, kdo by křídlem hnul, aneb otevřel ústa a siptěl.
나 의 손 으 로 열 국 의 재 물 을 얻 은 것 은 새 의 보 금 자 리 를 얻 음 같 고 온 세 계 를 얻 은 것 은 내 어 버 린 알 을 주 움 같 았 으 나 날 개 를 치 거 나 입 을 벌 리 거 나 지 저 귀 는 것 이 하 나 도 없 었 다 하 는 도
když bys našel hnízdo ptačí před sebou na cestě, na jakémkoli stromu aneb na zemi, s mladými neb vejci, a matka seděla by na mladých aneb na vejcích: nevezmeš matky s mladými,
노 중 에 서 나 무 에 나 땅 에 있 는 새 의 보 금 자 리 에 새 새 끼 나 알 이 있 고 어 미 새 가 그 새 끼 나 알 을 품 은 것 을 만 나 거 든 그 어 미 새 와 새 끼 를 아 울 러 취 하 지 말