De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
podvod nebo neposkytování správní spolupráce
frode o mancata cooperazione amministrativa
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
používaný systém neposkytování dnů pro přeplutí;
sistema utilizzato per la mancata attribuzione di giorni di transito,
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ad c) neposkytování podpor podnikům v obtížích
punto c) divieto di concedere un aiuto ad imprese in difficoltà
Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
neposkytování státní podpory a neposkytování křížových dotací
assenza di aiuto di stato e assenza di sovvenzioni incrociate
Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ale jako o neposkytování zvláštního zacházení za jeho nežádoucí chování.
vedilo nell'ottica di evitare un trattamento speciale per un comportamento indesiderato.
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
o neposkytování vývozních náhrad u másla v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (es) č.
recante decisione di non concedere restituzioni all'esportazione per il burro nell'ambito della gara permanente prevista dal regolamento (ce) n.
Última actualización: 2016-10-20
Frecuencia de uso: 9
Calidad:
o neposkytování náhrad u sušeného odstředěného mléka v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (es) č.
582/2004, non concede alcuna restituzione per il latte scremato in polvere
Última actualización: 2016-11-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
března 2008 o neposkytování vývozních náhrad u másla v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (es) č.
263/2008 della commissione, del 19 marzo 2008 , recante decisione di non concedere restituzioni all'esportazione per il burro nell'ambito della gara permanente prevista dal regolamento (ce) n.
Última actualización: 2010-08-31
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
o neposkytování náhrad u sušeného odstředěného mléka v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (es) č. 582/2004
che, nell’ambito della gara permanente prevista dal regolamento (ce) n. 582/2004, non concede alcuna restituzione per il latte scremato in polvere
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 22
Calidad:
h) požadavek na neposkytování licencí třetím stranám na výrobu smluvních produktů nebo použití smluvních postupů v případě, že nejméně jedna ze stran nemůže využívat nebo nevyužívá výsledky společného výzkumu a vývoje;
h) l'obbligo di non concedere a terzi licenze per la fabbricazione dei prodotti contrattuali o per l'utilizzazione dei processi contemplati dal contratto, ove lo sfruttamento da parte di almeno un contraente dei risultati dell'attività comune di ricerca e sviluppo non sia previsto o non abbia luogo;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
d) obezřetnost ve vztahu k e-mailům, které působí dojmem, že došly z target2-[ vlož odkaz na centrální banku/ zemi], a neposkytování za žádných okolností jimi požadovaných hesel certifikátů, jelikož target2-[ vlož odkaz na centrální banku/ zemi] nikdy nepožaduje heslo certifikátu prostřednictvím e-mailu ani jinou cestou.
d) diffidare dei messsaggi di posta elettronica che appaiono come provenienti da target2-[ inserire riferimento bc/ paese] e non fornire in nessun caso la password del certificato anche se viene richiesta, poiché target2-[ inserire riferimento bc/ paese] non richiederà mai la password di un certificato in un messaggio di posta elettronica né in altro modo.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 6
Calidad: