Usted buscó: hodnota pohledávky bez příslušenství (Checo - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Czech

Polish

Información

Czech

hodnota pohledávky bez příslušenství

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Checo

Polaco

Información

Checo

- sněhové frézy (samojízdné, bez příslušenství)

Polaco

- maszyny do usuwania śniegu z wirującymi narzędziami (samojezdne, z wyłączeniem osprzętów)

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Checo

pro národní centrální banky: čisté jmenovitá hodnota pohledávky související s použitím klíče pro přidělování bankovek( tj.

Polaco

w odniesieniu do kbc: należności wartość nominalna netto związane z zastosowaniem klucza alokacji banknotów, tj.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Checo

trouby, trubky a hadice z plastů, nezpevněné ani nekombinované s jinými materiály, bez příslušenství, ostatní

Polaco

rury, przewody i węże, z tworzyw sztucznych, z wyłączeniem sztywnych oraz giętkich rur, przewodów i węży, o minimalnym ciśnieniu rozrywającym 27,6 mpa, wzmocnionych lub połączonych w inny sposób z innymi materiałami, tych z zamocowanym wyposażeniem

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

hodnota pohledávky, které se každá zúčastněná národní centrální banka vzdá, se stanoví v poměru k podílu každé národní centrální banky na kapitálu ecb upsanému centrálními bankami členských států bez výjimky.

Polaco

zrzeczenie się wartości roszczenia każdego uczestniczącego kbc jest ustalane proporcjonalnie do udzialu każdego uczestniczącego kbc w kapitale ebc subskrybowanym przez banki centralne państw czlonkowskich bez objęcia derogacją.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Checo

zaprvé v letech 2001–2007 zus stanovil hypotéku pokrývající 100 % hodnoty pohledávky.

Polaco

po pierwsze, w latach 2001-2007 zus ustanowił hipotekę pokrywającą 100% wartości wierzytelności.

Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

poplatků a provizí povahou obdobných úrokům, vypočítávaných na časovém základě nebo v závislosti na hodnotách pohledávky nebo závazku.

Polaco

opłaty i prowizje o charakterze podobnym do odsetek i obliczone w odniesieniu do podstawy czasowej lub w odniesieniu do kwoty roszczeń lub zobowiązań.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Checo

hodnota pohledávek zúčastněných národních centrálních bank od 1. ledna 2004 je uvedena ve třetím sloupci tabulky v příloze tohoto rozhodnutí.

Polaco

wartość wierzytelności uczestniczących krajowych banków centralnych od dnia 1 stycznia 2004 r. jest wskazana w trzeciej kolumnie tabeli zawartej w zalączniku do niniejszej decyzji.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Checo

hodnota pohledávek zúčastněných národních centrálních bank s účinkem od 1. ledna 2007 je uvedena ve třetím sloupci tabulky v příloze tohoto rozhodnutí.

Polaco

wartość wierzytelności uczestniczących krajowych banków centralnych od dnia 1 stycznia 2007 r. jest wskazana w trzeciej kolumnie tabeli zawartej w załączniku do niniejszej decyzji.

Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

toto je účetní hodnota (166 miliónů skk) upravená společností ekorda tak, aby odrážela likvidační hodnotu pohledávek.

Polaco

jest to wartość księgowa (166 mln skk) obliczona przez spółkę ekorda w taki sposób, aby odzwierciedlała wartość likwidacyjną należności.

Última actualización: 2014-11-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

předpokládá se, že jejich reálná hodnota se přibližně rovná nominální hodnotě mínus rezerva na ztrátu hodnoty pohledávek z obchodního styku a nominální hodnota závazků z obchodního styku.

Polaco

uznaje się, że wartość nominalna pomniejszona o rezerwę na utratę wartości należności handlowych oraz wartość nominalna zobowiązań handlowych są zbliżone do ich wartości godziwych.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 7
Calidad:

Checo

hodnota pohledávek zúčastněných národních centrálních bank od 1. května 2004 je uvedena ve třetím sloupci tabulky v příloze tohoto rozhodnutí.

Polaco

wartość wierzytelności uczestniczących krajowych banków centralnych od dnia 1 maja 2004 r. jest wskazana w trzeciej kolumnie tabeli zawartej w załączniku do niniejszej decyzji.

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

maximální kumulativní částka hodnoty pohledávky, které se každá zúčastněná národní centrální banka vzdá, nesmí během přechodného období překročit 20% původní hodnoty pohledávky.

Polaco

maksymalna lączna rezygnacja z wartości roszczenia każdego uczestniczącego kbc w okresie przejściowym nie przekracza 20% początkowej wartości roszczenia.

Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Checo

4. hodnota pohledávky, které se každá zúčastněná národní centrální banka vzdá, se stanoví v poměru k podílu každé národní centrální banky na kapitálu ecb upsanému centrálními bankami členských států bez výjimky. maximální kumulativní částka hodnoty pohledávky, které se každá zúčastněná národní centrální banka vzdá, nesmí během přechodného období překročit 20% původní hodnoty pohledávky.

Polaco

4. zrzeczenie się wartości roszczenia każdego uczestniczącego kbc jest ustalane proporcjonalnie do udziału każdego uczestniczącego kbc w kapitale ebc subskrybowanym przez banki centralne państw członkowskich bez objęcia derogacją. maksymalna łączna rezygnacja z wartości roszczenia każdego uczestniczącego kbc w okresie przejściowym nie przekracza 20% początkowej wartości roszczenia.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Checo

informace, které zasílají členské státy, neumožňují, aby se částky vrácené v průběhu roku přidělily k roku, v němž vznikla pohledávka. sloupec tabulky "shrnutí plnění příjmové strany rozpočtu za rok 2005", v němž jsou uvedeny částky získané na základě přenesených pohledávek, tedy zahrnuje jak částky přijaté během roku, tak hodnotu zrušených pohledávek, kterou členské státy při podání nového výkazu nahradily novou hodnotou pohledávek. na pohledávky, které se týkají vlastních zdrojů, se použije opravná položka.

Polaco

na podstawie informacji przesłanych przez państwa członkowskie nie jest możliwe przypisanie kwot uzyskanych w ciągu roku do roku powstania należności. w związku z powyższym w kolumnie%quot%kwoty uzyskane z tytułu przeniesienia%quot% w tabeli%quot%zestawienie wykonania dochodów budżetu ogólnego w 2005 r.%quot% ujmuje się kwoty uzyskane w ciągu roku oraz kwotę anulowanych należności zastąpioną nową kwotą należności zadeklarowaną przez państwa członkowskie w chwili składania nowego zestawienia. należności z tytułu zasobów własnych podlegają obniżeniu wartości.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,786,919,694 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo