Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
norland tak daleko nezašel.
Сам Норланд так далеко не пошел.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sverrir norland si něco takového zažil.
Похожий опыт есть у Сверрира Норланда (sverrir norland).
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
„samozřejmě jsem musel psát v angličtině,“ říká norland.
«По вполне понятным причинам я должен был писать на английском», — рассказывает Норланд.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sverrir norland, který psal knihy v angličtině, dnes však píše v islandštině, se domnívá, že s psaním a mluvením islandsky přichází islandská identita.
Сверрир Норланд, автор, который писал на английском, но вернулся к исландскому, считает, что национальная идентичность основывается на чтении и письме на родном языке.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
„když příběh vyprávím v islandštině, myslím na islandské čtenáře a předpokládám, že mají podobné zkušenosti a vědí, o čem mluvím,“ říká norland. „když bych ale psal o islanďanech v angličtině, musel bych mnohé vysvětlovat, takže by to vyznělo zcela jinak.“
«Когда я рассказываю историю на исландском, то представляю себе своих читателей и считаю, что они разделяют мой жизненный опыт и знания, хорошо понимают, о чем я говорю, — поясняет Норланд. — Но если я пишу на английском об исландцах, то считаю нужным дополнительно объяснять многие вещи: и книга в результате получается совершенно иной».
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad: