Usted buscó: přikázaní (Checo - Vietnamita)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Czech

Vietnamese

Información

Czech

přikázaní

Vietnamese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Checo

Vietnamita

Información

Checo

i nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.

Vietnamita

tôi thông hiểu hơn kẻ già cả, vì có gìn giữ các giềng mối chúa.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:

Vietnamita

thì ta sẽ dùng roi đánh phạt sự vi phạm chúng nó, và lấy thương tích mà phạt sự gian ác của chúng nó.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

protož ostříhejte přikázaní mých a čiňte je: já jsem hospodin.

Vietnamita

vậy, hãy giữ làm theo các điều răn ta: ta là Ðức giê-hô-va.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.

Vietnamita

tôi là người khách lạ trên đất, xin chớ giấu tôi các điều răn chúa.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.

Vietnamita

người có lòng khôn ngoan, nhận tiếp những điều răn; nhưng kẻ có miệng ngu muội phải bị sa ngã.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.

Vietnamita

nguyện tay chúa sẵn giúp đỡ tôi; vì tôi chọn các giềng mối chúa.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

kteříž ostříhají smlouvy jeho, a pamatují na přikázaní jeho, aby je činili.

Vietnamita

tức là cho người nào giữ giao ước ngài, và nhớ lại các giềng mối ngài đặng làm theo.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

ale abyste pamatovali a činili všecka přikázaní má, a byli svatí bohu svému.

Vietnamita

như vậy, các ngươi sẽ nhớ lại mà làm theo những điều răn của ta, và làm thánh cho Ðức chúa trời của các ngươi.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

a ostříhej přikázaní hospodina boha svého, chodě po cestách jeho, a boje se jeho.

Vietnamita

hãy kính sợ giê-hô-va Ðức chúa trời ngươi, gìn giữ những điều răn của ngài, đi theo các đường lối ngài;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

Vietnamita

tôi xiêu lạc khác nào con chiên mất: xin hãy tìm kiếm kẻ tôi tớ chúa, vì tôi không quên điều răn của chúa.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

a když byste pozbloudili, a neučinili všech přikázaní těch, kteráž mluvil hospodin k mojžíšovi,

Vietnamita

khi các ngươi lầm lỡ phạm tội, không giữ hết thảy các điều răn nầy mà Ðức giê-hô-va đã truyền cho môi-se,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

aby pokládali v bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,

Vietnamita

hầu cho chúng nó để lòng trông cậy nơi Ðức chúa trời, không hề quên các công việc ngài, song gìn giữ các điều răn của ngài,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

ješto synové jonadabovi syna rechabova plní přikázaní otce svého, kteréž přikázal jim, lid pak tento neposlouchají mne.

Vietnamita

vì các con trai của giô-na-đáp, con trai rê-cáp, đã vâng giữ lời răn dạy của tổ mình ban cho còng dân nầy thì chẳng nghe ta;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

(nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),

Vietnamita

vì điều răn là một cái đèn, luật pháp là ánh sáng, và sự quở trách khuyên dạy là con đường sự sống,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

i přikázal mojžíš a starší izraelští lidu, řkouce: ostříhejž každého přikázaní, kteréž já přikazuji vám dnes.

Vietnamita

môi-se và các trưởng lão truyền lịnh nầy cho dân sự: hãy giữ gìn mọi điều răn mà ta truyền cho các ngươi ngày nay.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

hospodina boha svého následujte, a jeho se bojte, přikázaní jeho ostříhejte, hlasu jeho poslouchejte, jemu služte a jeho se přídržte.

Vietnamita

các ngươi phải theo giê-hô-va Ðức chúa trời của các ngươi, kính sợ ngài, gìn giữ các điều răn ngài, vâng nghe tiếng phán ngài, phục sự ngài và tríu mến ngài.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

tato jsou přikázaní a soudové, kteréž přikázal hospodin skrze mojžíše synům izraelským, na rovinách moábských, při jordánu proti jerichu.

Vietnamita

Ðó là các mạng lịnh và luật lệ mà Ðức giê-hô-va đã cậy môi-se truyền cho dân y-sơ-ra-ên, tại trong đồng bằng mô-áp, gần sông giô-đanh, đối ngang giê-ri-cô.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

i králové naši, knížata naše, kněží naši i otcové naši neplnili zákona tvého, aniž šetřili přikázaní tvých a svědectví tvých, jimiž se jim osvědčoval.

Vietnamita

các vua chúng tôi, các quan trưởng, những thầy tế lễ, và tổ phụ chúng tôi, không có gìn giữ luật pháp của chúa, cũng chẳng nghe theo các điều răn và chứng cớ mà chúa phán dạy nghịch cùng chúng.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

abych skrze ně zkušoval izraele, budou-li ostříhati cesty přikázaní hospodinových, chodíce v nich, jakož ostříhali otcové jejich, čili nic.

Vietnamita

ta sẽ dùng các dân tộc đó thử thách y-sơ-ra-ên, để xem thử chúng nó có giữ và đi theo đường của Ðức giê-hô-va, như tổ phụ chúng nó chăng.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Checo

protož poslouchati budeš hlasu hospodina boha svého, ostříhaje všech přikázaní jeho, kteráž já dnes přikazuji tobě, abys činil, což pravého jest, před očima hospodina boha svého.

Vietnamita

thì Ðức giê-hô-va nguôi cơn giận ngài, làm ơn cho, và đoái thương ngươi, khiến cho ngươi thêm nhiều lên, y như ngài đã thề cùng tổ phụ ngươi.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,524,051 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo