Usted buscó: 그에게 (Coreano - Indonesio)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Korean

Indonesian

Información

Korean

그에게

Indonesian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Coreano

Indonesio

Información

Coreano

마이는 그에게 속해 있지만

Indonesio

마이는 그에게 속해 있지만 artinya

Última actualización: 2022-08-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Coreano

음모한 그에게 재앙이 있으 리라

Indonesio

(maka celakalah dia) dikutuk dan diazablah dia. (bagaimanakah dia menetapkan?) maksudnya, keadaan apakah yang telah ditetapkannya itu?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Coreano

그래서 모세는 그에게 큰 예증을 보였더라

Indonesio

(lalu musa memperlihatkan kepadanya mukjizat yang besar) di antara mukjizat-mukjizat yang dimilikinya, yang ada tujuh macam itu. mukjizat yang diperlihatkan kepadanya pada saat itu ialah tangan atau tongkatnya.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Coreano

하나님께서 그에게 큰 벌을내리실 것이요

Indonesio

(maka allah akan mengazabnya dengan azab yang besar) yaitu azab di akhirat dan azab di dunia dengan dibunuh dan ditawan.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Coreano

곧 내가 그에게 산더미 같은재앙들을 가져다 주리라

Indonesio

(aku akan membebaninya) aku akan memberatinya (mendaki pendakian yang memayahkan) yaitu kepayahan karena azab; atau gunung api yang dia daki, kemudian dia jatuh, demikianlah untuk selama-lamanya.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Coreano

그들은 그에게 거역하였으 니 그들은 분명 불리워 갔으리라

Indonesio

(maka mereka mendustakannya, karena itu mereka akan diseret) ke dalam neraka.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Coreano

요셉의 형제들이 와 그에게 들어가매 그는 그들을 알았으나 그들은 그를 모르더라

Indonesio

(dan saudara-saudara yusuf datang) kecuali bunyamin, mereka datang untuk meminta makanan, karena mereka telah mendengar bahwa aziz negeri mesir membagi-bagikan makanan dengan memakai bayaran atau cara barter (lalu mereka masuk ke tempatnya. maka yusuf mengenal mereka) bahwasanya mereka adalah saudara-saudaranya (sedangkan mereka sudah tidak kenal lagi kepadanya) mereka tidak mengenalnya lagi karena sudah terlalu lama berpisah, dan pula mereka telah memastikan bahwa yusuf telah mati. lalu mereka berbicara dengan yusuf memakai bahasa ibrani. nabi yusuf berkata kepada mereka seolah-olah tidak mengenal mereka, "apakah gerangan yang menyebabkan kalian datang ke negeriku ini?" lalu mereka menjawab, "untuk membeli makanan." lalu nabi yusuf berkata, "jangan-jangan kalian ini mata-mata musuh." mereka menjawab, "kami berlindung kepada allah dari hal itu." nabi yusuf bertanya, "dari manakah kalian ini?" mereka menjawab, "dari negeri kan'an dan bapak kami bernama yakub seorang nabi." nabi yusuf bertanya kembali, "apakah dia mempunyai anak lagi selain kalian?" mereka menjawab, "ya, dahulu kami berjumlah dua belas orang, kemudian saudara yang paling kecil di antara kami, kami ajak bepergian, lalu ia binasa di tengah padang sahara. dia adalah anak yang paling disayang oleh bapak kami, dan saudara sekandungnya sajalah kini yang tinggal bersama bapak kami, lalu bapak kami melarangnya pergi ke mana-mana karena khawatir akan terjadi hal yang serupa. ia kini menjadi penghibur hati bapak kami." kemudian nabi yusuf memerintahkan supaya mereka diberi tempat dan dihormati sebagaimana layaknya tamu.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Coreano

그날 그것을 면했다면 하나 님의 은총이 그에게 있었음이니 그것은 분명한 승리라

Indonesio

(dan itu keberuntungan yang nyata) keselamatan yang nyata.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Coreano

하나님의 말씀이 그에게 낭 송될 때 이것은 옛 선조들의 우화 요 라고 말하더라

Indonesio

jika diperdengarkan kepada mereka ayat-ayat allah yang berbicara tentang hari pembalasan, mereka berkata, "itu hanya legenda orang-orang terdahulu."

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Coreano

결코 그렇지 않노라 하나님 은 그가 말하는 것을 기록할 것이 며 그에게 벌을 더하리라

Indonesio

(sekali-kali tidak) hal itu tidak akan diberikan kepadanya (kami akan menulis) kami memerintahkan untuk menuliskan (apa yang ia katakan itu dan benar-benar kami akan memperpanjang azab baginya) kami akan menambahkan kepada azab kekafirannya azab yang lain, karena perkataannya itu.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Coreano

그러나 믿음으로 선을 행한 그에게는 실로 하나님은 보상이 헛되지 않게 하리라

Indonesio

(sesungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal saleh, tentulah kami tidak akan menyia-nyiakan pahala orang-orang yang mengerjakan amalnya dengan baik) jumlah kalimat "innaa laa nudhii'u" berkedudukan menjadi khabar daripada "innal ladziina". di dalam ungkapan ini terkandung pengertian meletakkan isim zhahir pada tempat isim mudhmar; makna yang dimaksud adalah ajrahum atau pahalanya. atau dengan kata lain, kami akan memberi pahala kepada mereka sesuai dengan amal baik mereka.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,749,902,157 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo