Usted buscó: 인생 한 방이라고 (Coreano - Indonesio)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Korean

Indonesian

Información

Korean

인생 한 방이라고

Indonesian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Coreano

Indonesio

Información

Coreano

Indonesio

han

Última actualización: 2014-04-24
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Coreano

일러가로되 실로 내가 분명 한 경고자이라

Indonesio

(dan katakanlah, "sesungguhnya aku adalah pemberi peringatan) tentang azab allah supaya jangan menimpa kalian (yang menjelaskan.") artinya yang jelas peringatannya.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Coreano

실로 하나님과 그분의 선지 자에 대적하는 자들이 가장 사악 한 자들이라

Indonesio

(sesungguhnya orang-orang yang menentang) melawan (allah dan rasul-nya, mereka termasuk orang-orang yang sangat hina) yang dikalahkan.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Coreano

그들은 이슬람세를 내지 아니 한 자들로 내세를 믿지 아니한 불신자들이라

Indonesio

(yaitu orang-orang yang tidak menunaikan zakat dan mereka kepada kehidupan akhirat benar-benar mereka) hum yang kedua ini mengandung makna mengukuhkan lafal hum yang pertama (kafir.)

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Coreano

그들 외에 돌 우박을 퍼부 었으니 이 돌 우박은 경고를 거역 한 백성에게 내려진 것이라

Indonesio

(dan kami hujani mereka dengan hujan) batu sebagai alat untuk membinasakan mereka (maka amat jeleklah hujan yang menimpa orang-orang yang telah diberi peringatan itu) sejelek-jelek hujan adalah hujan yang menimpa mereka itu

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Coreano

그것은 하나님을 믿고 선을 행하는 자들에 대한 그분의 풍성 한 은혜의 보상이라 그분은 불신 자들을 사랑하지 아니 하시니라

Indonesio

(agar allah memberi pahala) lafal ayat ini berta'alluq kepada lafal yashshadda'uuna pada ayat sebelumnya (kepada orang-orang yang beriman dan beramal saleh dari karunia-nya) dia memberi mereka pahala. (sesungguhnya dia tidak menyukai orang-orang yang kafir) dia akan mengazab mereka.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Coreano

그것은 그들이 알고 있는 것이라 실로 주님은 그분의 길에서 벗어난 자들을 아시고 계시며 또 한 복음을 받은 그들도 알고 계시니라

Indonesio

(yang demikian itu) yakni mencari keduniaan (adalah sejauh-jauh pengetahuan mereka) artinya, tujuan pengetahuan mereka ialah memilih keduniawian daripada akhirat. (sesungguhnya rabbmu, dia-lah yang paling mengetahui siapa yang tersesat dari jalan-nya dan dia pulalah yang paling mengetahui siapa yang mendapat petunjuk) atau dia mengetahui siapa yang mendapat petunjuk dan siapa yang tersesat, kelak dia akan memberikan balasan-nya kepada masing-masing.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Coreano

실로 하나님은 그분에 비유 하려 한 자를 용서치 아니하며 그외에는 그분의 뜻에 따라 용서를 베푸시나 하나님에 비유하려 하는자는 죄를 조성하는 것이라

Indonesio

(sesungguhnya allah tidak akan mengampuni bila dia dipersekutukan) artinya tidak akan mengampuni dosa mempersekutukan-nya (dan dia akan mengampuni selain dari demikian) di antara dosa-dosa (bagi siapa yang dikehendaki-nya) beroleh ampunan, sehingga dimasukkan-nya ke dalam surga tanpa disentuh oleh siksa. sebaliknya akan disiksa-nya lebih dulu orang-orang mukmin yang dikehendaki-nya karena dosa-dosa mereka, dan setelah itu barulah dimasukkan-nya ke dalam surga. (siapa mempersekutukan allah, maka sesungguhnya ia telah berbuat dosa yang besar).

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Coreano

너회 가운데 종려나무와 포도나무가 있고 그 밑으로 물이 흐 르며 모든 종류의 열매가 열리는 과수원을 갖고 있으나 인생이 늙 고 자식들이 어려 돌보지 못해 강 한 폭풍우속에 휩싸여 유황불의 밥이 될 희망자가 있겠느뇨 그처 럼 하나님은 너회들에게 징후를 밝혀 너희가 생각할 수 있도록 하 시니라

Indonesio

(apakah ingin salah seorang kamu mempunyai suatu kebun) atau taman dari kurma dan anggur, sedang di bawahnya mengalir anak-anak sungai dan di dalamnya terdapat) buah-buahan (dari berbagai corak dan) sungguh (datanglah masa tuanya) sehingga ia menjadi lemah dan tak sanggup berusaha lagi, (sedangkan ia mempunyai keturunan yang lemah-lemah) anak-anak yang masih kecil yang masih dalam asuhannya. (maka tiba-tiba kebun itu ditiup angin keras) atau topan (yang mengandung api hingga terbakar). maka orang tadi kehilangan kebunnya di saat ia amat memerlukannya, hingga tinggallah ia bersama anak-anaknya dalam keadaan bingung dan putus asa, tidak berdaya. ini merupakan tamsil bagi orang yang mengeluarkan nafkah dengan ria dan membangga-banggakan dirinya, yakni tentang hampa dan tiada bergunanya di saat ia amat memerlukannya nanti di akhirat. pertanyaan di sini berarti tidak. dari ibnu abbas diterima keterangan bahwa tamsil ini adalah bagi orang yang pada mulanya gemar mengerjakan kebaikan, tetapi tergoda oleh setan hingga berbalik mengerjakan kedurhakaan yang membakar hangus amal-amalannya tadi. (demikianlah) sebagaimana dijelaskan-nya apa yang kita sebutkan itu (allah menerangkan ayat-ayat-nya kepada kamu supaya kamu memikirkannya) hingga mendapat pelajaran darinya.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Coreano

나비아 툴 파이라

Indonesio

fahira

Última actualización: 2020-01-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,748,578,071 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo