Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
samostalnom uredbom omogućuje se brza provedba ciljanih i izravno primjenjivih pravila, uz smanjenje fragmentiranosti.
eine eigenständige verordnung ermöglicht eine rasche umsetzung gezielter und unmittelbar geltender vorschriften und wirkt fragmentierungsabbauend.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ako se ta ograničenja i neujednačenosti ne uklone, postoji rizik sve veće fragmentiranosti koja će dovesti do propuštenih prilika.
werden diese einschränkungen und unterschiede nicht beseitigt, besteht die gefahr, dass eine noch stärkere fragmentierung entsteht und chancen verpasst werden.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jedna od slabosti koja se ispostavila u sadašnjoj politici bila je nedostatak uzajamnog povjerenja među državama članicama, posebno kao rezultat fragmentiranosti sustava azila.
eine der schwachstellen der derzeitigen politik ist das fehlende vertrauen der mitgliedstaaten untereinander, insbesondere infolge des nach wie vor uneinheitlichen asylsystems.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
eu bi trebao izrađivati buduće prijedloge wto-a za popunjavanje praznina u multilateralnom pravilniku i smanjivanje fragmentiranosti zbog rješenja dobivenih u okviru bilateralnih pregovora.
die eu sollte künftig vorschläge für die wto vorlegen, mit denen die lücken im multilateralen regelwerk ausgefüllt werden und die zersplitterung durch in bilateralen verhandlungen erzielte lösungen verringert wird.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
uredom europskog javnog tužitelja riješio bi se problem fragmentiranosti kaznenih progona zbog nacionalnog karaktera pravosudnih sustava te problem toga što borba protiv prijevare na europskoj razini nije uvijek najveći prioritet na nacionalnoj razini.
mit der errichtung der europäischen staatsanwaltschaft würden diese zersplitterung der strafverfolgungsmaßnahmen, die auf die nationale eigenart des jeweiligen justizsystems zurückzuführen ist, und auch das problem, dass die bekämpfung europäischer betrugsfälle auf nationaler ebene nicht immer eine hohe priorität genießt, angegangen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
iako se situacija na financijskom tržištu znatno poboljšala, a kamatne su se stope u ranjivim državama smanjile, to se još nije odrazilo na realno gospodarstvo zbog postojeće fragmentiranosti financijskih tržišta, uz znatne razlike među državama članicama i među poduzećima različitih veličina.
zwar hat sich die lage an den finanzmärkten deutlich verbessert und sind die zinssätze für anfällige länder gesunken, doch hat dies noch nicht auf die realwirtschaft durchgeschlagen, da die finanzmärkte nach wie vor fragmentiert sind und erhebliche diskrepanzen zwischen den einzelnen mitgliedstaaten wie auch zwischen unternehmen unterschiedlicher größe bestehen.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2.3 u komunikaciji se pokušavaju utvrditi izazovi s kojima se ovaj sektor suočava, a oni su sljedeći: poticanje uspješnosti i konkurentnosti, na temelju boljeg znanja, uz rješavanje pitanja nestalnosti potražnje i postojeće fragmentiranosti sektora; promicanje vještina i inovacija; jačanje održivosti, s naglaskom na probleme povezane s pritiscima na okoliš, promicanje inovativne, održive i visokokvalitetne ponude te otkrivanje prilika u geografski uvjetovanim područjima, odnosno otočnim i udaljenim regijama.
2.3 in der mitteilung sollen die herausforderungen für die branche ermittelt werden: förderung von leistung und wettbewerbsfähigkeit durch verbesserung der datenlage, bewältigung der schwankenden nachfrage und Überwindung der fragmentierung des sektors; förderung von qualifikation und innovation; stärkung der nachhaltigkeit durch verringerung der umweltbelastung, förderung eines innovativen, nachhaltigen und hochwertigen angebots und nutzung geografischer einschränkungen wie einer insel- und randlage als chance.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad: