Usted buscó: razvalinama (Croata - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Croata

Alemán

Información

Croata

i ti æeš gradit' na starim razvalinama, diæi æeš temelje buduæih koljena. zvat æe te popravljaèem pukotina i obnoviteljem cesta do naselja.

Alemán

und soll durch dich gebaut werden, was lange wüst gelegen ist; und wirst grund legen, der für und für bleibe; und sollst heißen: der die lücken verzäunt und die wege bessert, daß man da wohnen möge.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

evo, ja æu poslati i podignuti sve narode sa sjevera - rijeè je jahvina - i slugu svoga nabukodonozora, kralja babilonskoga, i dovest æu ih na ovu zemlju i na njene stanovnike i na sve okolne narode; izruèit æu ih kletom uništenju i uèinit æu ih užasom i ruglom, vjeènim razvalinama.

Alemán

und will ihnen unglück zufügen und sie in keinem königreich auf erden bleiben lassen, daß sie sollen zu schanden werden, zum sprichwort, zur fabel und zum fluch an allen orten, dahin ich sie verstoßen werde;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

ovako govori jahve: "evo, izmijenit æu udes šatora jakovljevih, smilovat æu se na stanove njegove: na razvalinama njegovim bit æe opet grad sazidan, i dvori æe stajati na starome mjestu.

Alemán

so spricht der herr: siehe, ich will das gefängnis der hütten jakobs wenden und mich über seine wohnungen erbarmen, und die stadt soll wieder auf ihre hügel gebaut werden, und der tempel soll stehen nach seiner weise.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

zato, gore izraelove, èujte rijeè jahvinu! ovako govori jahve gospod gorama i brežuljcima, uvalama i dolinama, opustošenim razvalinama i napuštenim gradovima koji postadoše plijen i ruglo ostalim narodima uokolo -

Alemán

darum hört, ihr berge israels, das wort des herrn herrn! so spricht der herr herr zu den bergen und hügeln, zu den bächen und tälern, zu den öden wüsten und verlassenen städten, welche den übrigen heiden ringsumher zum raub und spott geworden sind:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo