Usted buscó: vjeèno (Croata - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Croatian

Swedish

Información

Croatian

vjeèno

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Croata

Sueco

Información

Croata

"ovo mi je poèivalište vjeèno, boravit æu ovdje jer tako poželjeh.

Sueco

detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

ja ginem i vjeèno živjet neæu; pusti me, tek dah su dani moji!

Sueco

jag är led vid detta; aldrig kommer jag åter till liv. låt mig vara; mina dagar äro ju fåfänglighet.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

jer mi udovica ova dodijava, obranit æu je da vjeèno ne dolazi muèiti me.'"

Sueco

likväl, eftersom denna änka är mig så besvärlig, vill jag ändå skaffa henne rätt, för att hon icke med sina ideliga besök skall alldeles pina ut mig.'»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

tako æe vam se bogato osigurati ulazak u vjeèno kraljevstvo gospodina našega i spasitelja isusa krista.

Sueco

så skall inträdet i vår herres och frälsares, jesu kristi, eviga rike förlänas eder i rikligt mått.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

i ne po krvi jaraca i junaca, nego po svojoj uðe jednom zauvijek u svetinju i naðe vjeèno otkupljenje.

Sueco

gick han, icke med bockars och kalvars blod, utan med sitt eget blod, en gång för alla in i det allraheligaste och vann en evig förlossning.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

jer nama nije do vidljivog nego do nevidljivog: ta vidljivo je privremeno, a nevidljivo - vjeèno.

Sueco

åt oss som icke hava till ögonmärke de ting som synas, utan dem som icke synas; ty de ting som synas, de vara allenast en tid, med de som icke synas, de vara i evighet.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

koji je mojsijevu desnicu vodio velièanstveno svojom mišicom, koji vodu pred njima razdvoji i steèe sebi ime vjeèno;

Sueco

var är han som lät sin härliga arm gå fram vid moses högra sida, han som klöv vattnet framför dem och så gjorde sig ett evigt namn,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

podiæi æu u kuæi svojoj i meðu svojim zidovima spomenik i ime, bolje nego sinovima i kæerima, dat æu im vjeèno ime koje neæe biti iskorijenjeno.

Sueco

åt dem skall jag i mitt hus och inom mina murar giva en åminnelse och ett namn, en välsignelse, som är förmer än söner och döttrar; jag skall giva dem ett evigt namn, som icke skall varda utrotat.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

hoæe li zauvijek plamtjeti, vjeèno tinjati gnjev tvoj?' tako govoriš, a èiniš i dalje zla koliko god možeš."

Sueco

»skulle han kunna behålla vrede evinnerligen, skulle han framhärda så för alltid?» så talar du och gör dock vad ont är, ja, fullbordar det ock.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

neæe ti više sunce biti svjetlost danju nit' æe ti svijetlit' mjeseèina, nego æe jahve biti tvoje vjeèno svjetlo i tvoj æe bog biti tvoj sjaj.

Sueco

solen skall icke mer vara ditt ljus om dagen, och månen skall icke mer lysa dig med sitt sken, utan herren skall vara ditt eviga ljus, och din gud skall vara din härlighet.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

i pomaži ih, kako si pomazao i njihova oca, da mi služe kao sveæenici. njihovo pomazanje neka ih uvede u vjeèno sveæenstvo u sve njihove naraštaje."

Sueco

och du skall smörja dem, såsom du smorde deras fader, till att bliva präster åt mig. så skall denna deras smörjelse bliva för dem en invigning till ett evärdligt prästadöme, släkte efter släkte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

a kraljevstvo, vlast i velièanstvo pod svim nebesima dat æe se puku svetaca svevišnjega. kraljevstvo njegovo kraljevstvo je vjeèno, i sve vlasti služit æe mu i pokoravati se njemu."

Sueco

men rike och välde och storhet, utöver alla riken under himmelen, skall givas åt den högstes heligas folk. dess rike skall vara ett evigt rike, och alla välden skola tjäna och lyda det.»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Croata

znakovi njegovi kako su veliki! Èudesa njegova kako silna! kraljevstvo njegovo - kraljevstvo vjeèno! vlast njegova za sva pokoljenja!

Sueco

ty stora äro förvisso hans tecken, och mäktiga äro hans under. hans rike är ett evigt rike, och hans välde varar från släkte till släkte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Croata

"gle, kao lav on izlazi iz guštare jordanske na pašnjake vjeèno zelene. al' ja æu ga uèas otjerati i smjestiti ondje svog izabranika. jer, tko je meni ravan? i tko æe mene na raèun pozvati? i koji æe mi pastir odoljeti?"

Sueco

se, lik ett lejon som drager upp från jordanbygdens snår och bryter in på frodiga betesmarker skall jag i ett ögonblick jaga dem bort därifrån; och den som jag utväljer skall jag sätta till herde över dem. ty vem är min like, och vem kan ställa mig till ansvar? och vilken är den herde som kan bestå inför mig?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,746,726,258 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo