Usted buscó: det fag den ansatte skal beskæftiges i (Danés - Rumano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Danish

Romanian

Información

Danish

det fag den ansatte skal beskæftiges i

Romanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Danés

Rumano

Información

Danés

den ansatte skal være uvildig og uafhængig.

Rumano

agentul este imparţial şi independent.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

1 . den ansatte skal paa de betingelser, der er opregnet i stk .

Rumano

"1.un agent care are unul sau mai mulţi copii în întreţinere, primeşte, în conformitate cu alin.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Danés

den ansatte skal være forekommende, korrekt, høflig og imødekommende i sine forbindelser med offentligheden.

Rumano

agentul este conştiincios, corect, politicos şi amabil în relaţiile sale cu publicul.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

den ansatte skal omgaaende underrette direktoeren om ethvert tilfaelde af sammenlaegning for hans vedkommende.

Rumano

articolul 25În anexa iv din regim, art. 4 se înlocuieşte cu următorul text:

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Danés

den ansatte skal tage bopael paa tjenestestedet eller i en saadan afstand fra dette , at han ikke hindres i udfoerelsen af sit arbejde .

Rumano

agentul îşi are reşedinţa fie în locul în care este angajat, fie la o distanţă care permite îndeplinirea corespunzătoare a îndatoririlor sale.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Danés

den ansatte skal navnlig afholde sig fra at behandle personoplysninger i ikke-legitimt øjemed eller at videregive sådanne oplysninger til uvedkommende.

Rumano

agentul evită în special să trateze datele personale în scopuri ilegale sau să le transmită unor terţi neautorizaţi.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Danés

den ansatte skal afholde sig fra enhver handling , isaer enhver offentlig meningstilkendegivelse , der vil kunne nedsaette den vaerdighed , hans stilling kraever .

Rumano

agentul se abţine de la orice acţiune şi, în special, de la orice exprimare publică a opiniei care poate aduce atingere demnităţii funcţiei lor.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Danés

den ansatte skal efter tjenesteperiodens ophoer overholde pligten til at udvise haederlighed og tilbageholdenhed med hensyn til overtagelse af visse hverv eller opnaaelse af visse fordele .

Rumano

după părăsirea serviciului, agentul continuă să aibă obligaţia de a se comporta cu discreţie şi integritate în ce priveşte acceptarea anumitor posturi sau beneficii.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Danés

1. den ansatte skal være uvildig og uafhængig. den ansatte afholder sig fra enhver vilkårlig handling til skade for medlemmer af offentligheden samt enhver fortrinsbehandling uanset årsagen.

Rumano

1. agentul este imparţial şi independent. el se abţine de la toate acţiunile arbitrare care lezează membri publicului cât şi de la aplicarea unor tratamente preferenţiale, indiferent de motiv.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Danés

den ansatte skal i udoevelsen af sin tjeneste og i sin adfaerd udelukkende lade sig lede af instituttets interesser ; han maa hverken soege eller modtage instruktioner fra nogen regering , myndighed , organisation eller person uden for instituttet .

Rumano

agentul îşi îndeplineşte obligaţiile şi se comportă ţinând seama doar de interesele fundaţiei; aceştia nu urmăresc şi nu acceptă instrucţiuni din partea nici unui guvern, autorităţi, organizaţii sau persoane din afara fundaţiei.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Danés

1. den ansatte skal være forekommende, korrekt, høflig og imødekommende i sine forbindelser med offentligheden. ved besvarelse af korrespondance, telefonopkald og e-post søger den ansatte så vidt muligt at være hjælpsom og besvare de stillede spørgsmål.

Rumano

1. agentul este conştiincios, corect, politicos şi amabil în relaţiile sale cu publicul. În răspunsurile sale sosite la apelurile telefonice şi la curierul electronic, agentul se străduieşte să fie de asemenea mai serviabil şi să răspundă întrebărilor puse.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Danés

den ansatte skal iagttage fuldstaendig tavshed om alle forhold og anliggender , som han i medfoer af sin stilling bliver bekendt med . han maa ikke paa nogen maade videregive dokumenter eller oplysninger , der ikke er offentliggjort , til personer , som ikke er berettiget til at faa kendskab hertil .

Rumano

agentul păstrează cea mai mare discreţie asupra tuturor faptelor şi informaţiilor care i-au fost aduse la cunoştinţă în timpul sau în legătură cu îndeplinirea îndatoririlor sale; nu divulgă în nici un fel şi către nici o persoană neautorizată vreun document sau vreo informaţie care nu a fost făcută publică.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Danés

1. den ansatte skal paa de betingelser, der er opregnet i stk. 2 og 3, have et boernetilskud paa et beloeb svarende til det beloeb, der er fastsat i artikel 2, stk. 1, i bilag vii til vedtaegten for tjenestemaend i de europaeiske faellesskaber.

Rumano

"1.un agent care are unul sau mai mulţi copii în întreţinere, primeşte, în conformitate cu alin. (2) şi (3), o alocaţie egală cu cuantumul prevăzut în art. 2 alin. (1) din anexa vii la statutul funcţionarilor comunităţilor europene."

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Danés

kommissionen deler ikke revisionsrettens opfat­telse af, at der er sket fejl med hensyn til lovligheden eller den formelle rigtighed af den anvisningsberettigedes bemyndigelse af den ansatte, der handlede inden for det finansielle kredsløb, eftersom der ikke findes forskriftsmæssige krav om, at bestemte ansatte skal udpeges til bestemte funktioner.

Rumano

comisia nu împărtășește opinia curții conform căreia există erori de legalitate sau de regularitate referitoare la împuternicirea de către ordonatorul de credite a personalului care a participat la circuitul financiar, deoarece nu există nicio normă de reglementare care să prevadă numirea formală de personal pe diferite funcții.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Danés

den ansatte skal iagttage fuldstaendig tavshed om alle forhold og anliggender, som han i medfoer af sin stilling bliver bekendt med. han maa ikke paa nogen maade videregive dokumenter eller oplysninger, der ikke er offentliggjort, til personer, som ikke er berettiget til at faa kendskab hertil. denne pligt ophoerer ikke med hans fratraeden fra tjenesten.

Rumano

agentul păstrează cea mai mare discreţie asupra tuturor faptelor şi informaţiilor care i-au fost aduse la cunoştinţă în timpul sau în legătură cu îndeplinirea îndatoririlor sale; nu divulgă în nici un fel şi către nici o persoană neautorizată vreun document sau vreo informaţie care nu a fost făcută publică. agenţii continuă să aibă această obligaţie şi după părăsirea serviciului.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Danés

den ansatte skal sikre, at afgørelser, som berører enkeltpersoners rettigheder eller interesser, meddeles skriftligt til de(n) berørte person(er), så snart afgørelsen er truffet.

Rumano

agentul urmăreşte ca deciziile ce afectează drepturile sau interesele cetăţenilor să fie notificate în scris persoanei sau persoanelor în cauză imediat ce decizia respectivă a fost luată.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Danés

hvis den ansatte har paadraget sig en erhvervssygdom eller er kommet til skade ved udoevelsen af sit arbejde, modtager han fortsat i hele den periode han er uarbejdsdygtig, sit fulde vederlag, saafremt han ikke i henhold til artikel 38 har adgang til at goere de rettigheder, der er fastsat herom i den nationale lovgivning, gaeldende.2. den ansatte skal hvert aar lade sig underkaste en forebyggende laegeundersoegelse, enten hos en laege udpeget af instituttet eller hos en laege, der er valgt efter eget oenske.

Rumano

totuşi, în cazul în care un agent contractează o boală profesională sau este victima unui accident în timpul îndeplinirii obligaţiilor sale, acesta continuă să-şi primească remuneraţia integral pe toată perioada în care este în incapacitate de muncă până în momentul în care primeşte prestaţiile prevăzute în acest scop în legislaţia naţională aplicabilă în conformitate cu art. 38.2. agentul este supus unui control medical anual fie la un medic desemnat de fundaţie, fie la un medic la alegere.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,775,761,895 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo