Usted buscó: jeroboam (Danés - Vietnamita)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Danish

Vietnamese

Información

Danish

jeroboam

Vietnamese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Danés

Vietnamita

Información

Danés

rehabeam og jeroboam lå i krig med hinanden hele tiden.

Vietnamita

vả, rô-bô-am và giê-rô-bô-am đánh giặc nhau luôn luôn.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

i kong jeroboam af israels tyvende regeringsår blev asa konge over juda,

Vietnamita

năm thứ hai mươi, đời vua giê-rô-bô-am là vua y-sơ-ra-ên, thì a-sa lên ngôi làm vua giu-đa.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

(rehabeam lå i krig med jeroboam, så længe han levede).

Vietnamita

vả, rô-bô-am và giê-rô-bô-am đánh giặc nhau trọn đời mình.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

da jeroboam og alt folket tredjedagen kom til rehabeam, som kongen havde sagt,

Vietnamita

ngày thứ ba, giê-rô-bô-am và cả dân sự đều đến cùng rô-bô-am y như vua đã biểu rằng: hãy trở lại cùng ta trong ngày thứ ba.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

de indførtes alle i slægtebog i kong jotam af judas og kong jeroboam af israels dage.

Vietnamita

những kẻ nầy đã được biên vào sách gia phổ trong đời vua giô-tham nước giu-đa, và trong đời vua giê-rô-bô-am nước y-sơ-ra-ên.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

i kong jeroboam af israels syvogtyvende regeringsår blev azarja, amazjas søn, konge over juda.

Vietnamita

năm thứ hai mươi bảy đời giê-rô-bô-am, vua y-sơ-ra-ên, thì a-xa-ria, con trai a-ma-xia, vua giu-đa, lên làm vua.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

man sendte da bud og lod ham kalde. og jeroboam kom. da sagde hele israel til rehabeam:

Vietnamita

người ta sai kẻ đi gọi người về; đoạn giê-rô-bô-am và cả y-sơ-ra-ên đều đến tâu với rô-bô-am rằng:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

jeroboam befæstede sikem i efraims bjerge og tog bolig der; senere drog han derfra og befæstede penuel.

Vietnamita

giê-rô-bô-am bèn xây cất si-chem trên núi Ép-ra-im, và ở tại đó. Ðoạn từ đó người đi ra xây cất phê-nu-ên.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

men jeroboam tænkte ved sig selv: "som det nu går, vil riget atter tilfalde davids hus;

Vietnamita

bấy giờ, giê-rô-bô-am nói thầm rằng: hoặc nước sẽ trở về nhà Ða-vít chăng.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Danés

men han holdt fast ved de synder, som jeroboam, nebats søn, forledte israel til; dem veg han ikke fra.

Vietnamita

dầu vậy, người cũng ham theo tội lỗi của giê-rô-bô-am, con trai nê-bát, tức là tội đã gây cho y-sơ-ra-ên can phạm. người chẳng hề chịu bỏ đi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

hvad der ellers er at fortælle om jeroboam, hvorledes han førte krig, og hvorledes han herskede står jo optegnet i israels kongers krønike.

Vietnamita

mọi công việc khác của giê-rô-bô-am làm, tức là sự tranh chiến và cuộc trị vì của người, đều đã chép trong sách sử ký của các vua y-sơ-ra-ên.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

for de synders skyld, jeroboam havde begået og forledt israel til, for den krænkelse, han havde tilføjet herren, israels gud.

Vietnamita

ấy vì cớ tội lỗi của giê-rô-bô-am đã phạm làm cho y-sơ-ra-ên cũng phạm tội, và chọc giận giê-hô-va Ðức chúa trời của y-sơ-ra-ên.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

abija åbnede krigen med en krigsdygtig hær, 400.000 udsøgte mænd, og jeroboam mødte ham med 800.000 udsøgte mænd, dygtige krigere,

Vietnamita

a-bi-gia ra trận với một đạo chiến sĩ, bốn mươi vạn người kén chọn; còn giê-rô-bô-am dàn trận đối với người, có tám mươi vạn người kén chọn, là lính chiến mạnh dạn.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

han gjorde, hvad der var ondt i herrens Øjne, ligesom hans fædre, og han veg ikke fra de synder, jeroboam nebats søn, havde forledt israel til.

Vietnamita

người làm điều ác trước mặt Ðức giê-hô-va, y như các tổ phụ mình đã làm; người không từ bỏ tội lỗi của giê-rô-bô-am, con trai nê-bát, là tội đã gây cho y-sơ-ra-ên phạm tội.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

da stillede abija sig på bjerget zemarajim, der hører til efraims bjerge, og sagde: "hør mig, jeroboam og hele israel!

Vietnamita

a-bi-gia đứng trên núi xê-ma-ra-im trong miền núi Ép-ra-im, mà nói rằng: hỡi giê-rô-bô-am và cả y-sơ-ra-ên, khá nghe!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Danés

da jeroboam, nebats søn, der endnu opholdt sig i Ægypten, hvorhen han var flygtet for kong salomo, fik nys om, at salomo var død, vendte han hjem fra Ægypten.

Vietnamita

khi giê-rô-bô-am, con trai của nê-bát, hay điều đó, thì còn ở Ê-díp-tô, là nơi người trốn để thoát khỏi vua sa-lô-môn.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

men da hele israel hørte, at jeroboam var kommet tilbage, lod de ham hente til forsamlingen og hyldede ham som konge over hele israel. der var ingen, som holdt fast ved davids hus undtagen judas stamme.

Vietnamita

khi dân y-sơ-ra-ên hay rằng giê-rô-bô-am đã trở về, bèn sai sứ mời người đến hội mình, và lập người làm vua trên y-sơ-ra-ên. chỉ có chi phái giu-đa cứ theo nhà Ða-vít mà thôi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Danés

men amazja, betels præst sendte bud til kong jeroboam af israel og lod sige: "amos stifter en sammensværgelse imod dig midt i israels hus; landet kan ikke bære alle hans ord.

Vietnamita

bấy giờ, a-ma-xia, thầy tế lễ của bê-tên, khiến nói cùng giê-rô-bô-am là vua y-sơ-ra-ên rằng: a-mốt tập lập nghịch cùng vua, ở giữa nhà y-sơ-ra-ên; đất chẳng chịu nổi mọi lời của nó.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Danés

"jeg ophøjede dig af støvet og gjorde dig til fyrste over mit folk israel, dog har du vandret i jeroboams spor og forledt mit folk israel til synd, så de krænker mig ved deres synder;

Vietnamita

ta đã cất ngươi lên khỏi bụi đất và lập ngươi làm vua chúa dân y-sơ-ra-ên ta; song ngươi đã đi theo đường của giê-rô-bô-am, xui cho dân y-sơ-ra-ên ta phạm tội, và vì tội chúng nó, chọc giận ta.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,787,706,792 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo