Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
podmienky v súvislosti s rizikom vyplývajúcim z výmenných kurzov
Условия относно валутния риск
Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
podliehajú naďalej povinnostiam vyplývajúcim z predpisov, ktoré sa na nich vzťahujú.
Те остават обвързани със задълженията, произтичащи от съответните норми, на които са подчинени.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
skutočným nákladom vyplývajúcim z nedodržania pravidiel upravujúcich predaj alebo nákup výrobkov,
реалните разноски, произтичащи от неспазването на нормативните правила, регулиращи продажбата или покупката на продукти;
Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ukrajina potvrdzuje dôležitosť, ktorú pripisuje záväzkom vyplývajúcim z týchto mnohostranných dohovorov:
Украйна потвърждава значимостта, която тя придава на задълженията, произтичащи от следните многостранни конвенции:
Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
qj 01 ma 96 ibafloxacín je širokospektrálne antibiotikum s baktericídnym účinkom vyplývajúcim z potláčania baktériovej dna gyrázy.
Неговото действие се основава на потискането на бактериалната ДНК гираза.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
prispôsobiť sa rastúcim nárokom na sektory zdravia a starostlivosti vyplývajúcim zo starnutia obyvateľstva predstavuje spoločenskú výzvu.
Адаптирането към допълнителните изисквания в сектора на здравеопазването и предоставянето на грижи поради застаряването на населението е обществено предизвикателство.
Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
3) a s nariadením č. 1/2003, ako aj s legitímnym očakávaním vyplývajúcim z usmernení.
3) и с Регламент № 1/2003, както и с произтичащите от Насоките оправдани очаквания.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ochranu pracovníkov pred nebezpečenstvom vyplývajúcim z dočasnej nepevnosti alebo straty stability stavby musia byť vykonané primerané bezpečnostné opatrenia.
Съответни предохранителни мерки трябва да бъдат взети за защита на работниците от рискове в резултат на временно счупване или нестабилност на конструкцията.
Última actualización: 2014-10-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
strany sa usilujú vyhnúť akýmkoľvek ťažkostiam vyplývajúcim z prekrývania sa povinností pre jadrový materiál v dôsledku uplatnenia viacerých dohôd týkajúcich sa medzinárodného obchodu.
Страните се стремят да избягват всякакви затруднения, произтичащи от припокриването на свързаните с ядрения материал задължения в резултат на прилагането на няколко споразумения, отнасящи се до международната търговия.
Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
spoločenstvo sa zaväzuje viesť riadne konzultácie s akt prostredníctvom spoločnej pracovnej skupiny, ktoré bude zasadať pravidelne ku konkrétnym otázkam vyplývajúcim z týchto záväzkov.
Общността се задължава да проведе необходимите консултации с АКТБ посредством съвместна работна страна, която заседава редовно по специалните въпроси, възникващи от тези задължения.
Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
je dôležité skontrolovať profil nečistôt danej látky, aby sa zamedzilo ďalším rizikám vyplývajúcim z nečistôt, alebo aby sa tieto riziká prinajmenšom posúdili.
Важно е да се провери профилът от примеси на веществото, за да се избегне или поне да се оцени допълнителният риск от примесите.
Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
v tejto kapitole sa uvádza súhrn zákonných povinností a požiadaviek pre zamestnávateľa, pokiaľ ide o vystavenie pracovníkov rizikám vyplývajúcim z hluku. opisuje sa v nej:
Тази глава обобщава правните задължения и изисквания за работодателя от гледна точка на експозицията на работниците на рисковете от шум. Тя описва:
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
humanitárna a núdzová pomoc sa poskytuje zkÚ, ktoré čelia vážnym hospodárskym a sociálnym ťažkostiam výnimočnej povahy vyplývajúcim z prírodných katastrof alebo katastrof spôsobených ľudskou činnosťou alebo mimoriadnych okolností s porovnateľnými účinkami.
Хуманитарна и спешна помощ се предоставя на ОСТ, изправени пред изключителни, сериозни икономически и социални трудности в резултат на природни или предизвикани от човека бедствия или извънредни обстоятелства със сравним ефект.
Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pokiaľ nie je v odseku 7 stanovené inak, fond hns nie je viazaný akýmkoľvek rozsudkom alebo rozhodnutím vyplývajúcim z konaní, na ktorých sa nemohol zúčastniť ako strana alebo na urovnaní, ktorých sa nepodieľal.
С изключение на разпоредбите на параграф 7, Фондът hns няма да бъде обвързан с никаква присъда или решение по съдебно дело, по което той не е бил страна или с договореност, по която не е страна.
Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
keďže na uľahčenie preukázania zhody s týmito základnými požiadavkami a na umožnenie kontroly tejto zhody je želateľné mať na európskej úrovni harmonizované normy na ochranu proti rizikám vyplývajúcim z návrhu, výroby alebo balenia aktívnych implantovateľných zdravotníckych pomôcok;
като има предвид, че, за да се улесни изпитването за съответствие с тези основни изисквания и да се позволи контрол над това съответствие, е желателно да се разполага с хармонизирани стандарти на европейско равнище по отношение на предотвратяването на рисковете, свързани с проектирането, производството и опаковането на активните имплантируеми медицински изделия;
Última actualización: 2014-10-17
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
listom z 10. januára 2006 kancelária súdu prvého stupňa vyzvala účastníkov konania, aby predložili svoje pripomienky k prípadným dôsledkom vyplývajúcim pre túto vec z rozsudku z 24. novembra 2005, už citovaného v bode 36 vyššie.
С писмо от 10 януари 2006 г. секретариатът приканва страните да представят своите становища по евентуалните последици за настоящото дело на Решение от 24 ноември 2005 г, посочено в точка 36 по-горе.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
podľa ustálenej judikatúry pozostalostný dôchodok spadá pod pojem „odmena“ v zmysle článku 141 es, pretože je plnením vyplývajúcim z pracovného pomeru zosnulého manžela/zosnulej manželky. 93
Според постоянната съдебна практика наследствената пенсия попада в обхвата на понятието за „заплащане“ по смисъла на член 141 ЕО като придобивка, произтичаща от трудовото правоотношение на починалия съпруг 93.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tieto neočakávané zisky zodpovedajú čistým ziskom spojeného kráľovstva vyplývajúcim z nárastu – z 10 % na 25 % od 1. januára 2001 – percentuálneho podielu tradičných vlastných zdrojov, ktoré si ponechávajú členské štáty na pokrytie nákladov na výber tradičných vlastných zdrojov (tvz).
Тези извънредни приходи съответстват на нетните приходи на Обединено кралство, произтичащи от увеличаването — от 10 на 25 % към 1 януари 2001 г. — на процента на традиционни собствени ресурси, които се задържат от държавите членки за покриване на разходите по събиране на традиционните собствени ресурси (ТСР).
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 3
Calidad: