Usted buscó: redno odpoved pogodbe (Esloveno - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Slovenian

German

Información

Slovenian

redno odpoved pogodbe

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esloveno

Alemán

Información

Esloveno

odpoved pogodbe

Alemán

kündigung des vertrags

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Esloveno

odpoved pogodbe zaradi krivde predelovalca

Alemán

vertragskündigung aufgrund von verschulden des verarbeiters

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

vendar pa bi bila odpoved pogodbe mogoča samo pod določenimi pogoji.

Alemán

die vertragsauflösung wäre allerdings nur unter bestimmten bedingungen möglich.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

pogoji, ki trgovcu omogočajo odpoved pogodbe po želji, ne da bi imel tudi potrošnik to pravico;

Alemán

dem gewerbetreibenden erlaubt wird, den vertrag nach belieben zu kündigen, sofern dem verbraucher nicht dasselbe recht zugestanden wird;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

29 ljena odpoved pogodbe zaradi nosečnosti, ker delavka začasno ni mogla izpolnjevati svojih delovnih obveznosti.

Alemán

arbeitsvertrags mit der begründung, die arbeitnehmerin sei wegen ihrer schwangerschaft zeitweilig daran gehindert, ihre arbeitsvertraglichen pflichten zu erfüllen, vom gerichtshof verworfen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

trajanje pogodbe, kadar je to primerno, ali če gre za pogodbo za nedoločen čas, pogoje za odpoved pogodbe;

Alemán

gegebenenfalls die laufzeit des vertrags oder die bedingungen der kündigung unbefristeter verträge;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

ta direktiva ne vpliva na uporabo predpisov držav članic, če ti predvidevajo odpoved pogodbe o trgovskem zastopanju brez odpovednega roka:

Alemán

diese richtlinie berührt nicht die anwendung der rechtsvorschriften der mitgliedstaaten, wenn diese rechtsvorschriften die fristlose beendigung des vertragsverhältnisses für den fall vorsehen, daß

Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

pogoji, ki trgovcu omogočajo odpoved pogodbe za nedoločen čas brez razumnega odpovednega roka, razen kadar potrošnik resno krši pogodbo;

Alemán

der gewerbetreibende einen unbefristeten vertrag kündigen darf, ohne eine angemessene kündigungsfrist einhalten zu müssen, obwohl keine wesentliche vertragsverletzung seitens des verbrauchers vorliegt;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

če je pogodbo razdrl naročitelj zaradi kršitev, ki jih gre pripisati trgovskemu zastopniku in ki bi v skladu z nacionalno zakonodajo upravičevala odpoved pogodbe brez odpovednega roka;

Alemán

wenn der unternehmer den vertrag wegen eines schuldhaften verhaltens des handelsvertreters beendet hat, das aufgrund der einzelstaatlichen rechtsvorschriften eine fristlose beendigung des vertrages rechtfertigt;

Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

vendar pa je v pogodbah za primer, da podatki niso več na voljo ali niso več uporabni, odgovornost ponudnika storitev v oblaku pogosto izključena ali močno omejena ali pa je otežena odpoved pogodbe.

Alemán

häufig wird in verträgen jedoch für den fall, dass daten nicht mehr zur verfügung stehen oder unbrauchbar werden, die vertragliche haftung der cloud-anbieter ausgeschlossen oder stark eingeschränkt, oder es wird das kündigen des vertrags erschwert.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

prav tako je za izračun obdobja, ki upravičuje odpoved pogodbe o zaposlitvi na podlagi nacionalnega prava, dopustilo �tetje odsotnosti med začetkom nosečnosti in porodni�kim dopustom.

Alemán

ebenso wurde die berücksichtigung von fehlzeiten vom beginn der schwangerschaft bis zum beginn des mutterschaftsurlaubs bei der berechnung des zeitraums, der eine entlassung nach nationalem recht rechtfertigt, zugelassen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

(a) če je pogodbo razdrl naročitelj zaradi kršitev, ki jih gre pripisati trgovskemu zastopniku in ki bi v skladu z nacionalno zakonodajo upravičevala odpoved pogodbe brez odpovednega roka;

Alemán

a) wenn der unternehmer den vertrag wegen eines schuldhaften verhaltens des handelsvertreters beendet hat, das aufgrund der einzelstaatlichen rechtsvorschriften eine fristlose beendigung des vertrages rechtfertigt;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

možnost 3: potrošniki bi bili obvezani, da najprej zahtevajo popravilo, nadomestilo ali nižjo ceno, za odpoved pogodbe pa bi lahko zaprosili, samo če navedena pravna sredstva ne bi bila na razpolago.

Alemán

option 3: die verbraucher müssten zunächst eine nachbesserung/ersatzlieferung/preisminderung verlangen; eine vertragsauflösung käme jedoch nur in frage, wenn keine andere abhilfe möglich ist.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

glej na primer članek „brandt: potrjena odpoved pogodbe za miele. po umiku electroluxa nov hud udarec za aizenay“, ki je bil 3. marca 2005 objavljen v dnevniku ouest france.

Alemán

siehe zum beispiel den am 3. märz 2005 in der zeitung ouest france erschienenen artikel „brandt: fin du contrat miele confirmée. après le retrait d'Électrolux, autre coup dur à aizenay“ [brandt: ende des miele-vertrags bestätigt. nach rückzug von electrolux weiterer harter schlag für aizenay].

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

primeri slednjega vključujejo določanje marže, določanje najvišje stopnje popustov, vezanje prodajne cene na prodajne cene konkurentov, grožnje, ustrahovanje, opozorila, kazni ali odpoved pogodbe v primeru neupoštevanja dane cenovne ravni.

Alemán

beispiele dafür sind vereinbarungen, in denen eine preisspanne oder eine höchstgrenze für festgelegt wird, oder in denen der verkaufspreis an die verkaufspreise der wettbewerber gekoppelt wird, ferner drohungen, einschüchterungen, warnungen, sanktionen oder vertragskündigungen in verbindung mit der einhaltung eines vorgegebenen preisniveaus.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

možnost 1: status quo: potrošniki bi bili obvezani, da najprej zahtevajo popravilo/nadomestilo, za nižjo ceno ali odpoved pogodbe pa bi lahko zaprosili, samo če druga pravna sredstva ne bi bila na razpolago.

Alemán

option 1: status quo: die verbraucher sollten zunächst eine nachbesserung/ersatzlieferung verlangen müssen; nur wenn dies nicht möglich ist, können sie eine preisminderung oder vertragsauflösung verlangen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

sdu je v sodbi landgren proti etf21, ki je bila razglašena na občni seji, odločilo, da za enostransko odpoved pogodbe za nedoločen čas začasnemu uslužbencu ne velja zgolj spoštovanje odpovednega roka iz člena 47(2) pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev, ampak je obvezna tudi njena obrazložitev.

Alemán

im beschluss schmit/kommission8hat das gericht an die rechtsprechung erinnert, wonach für die berechnung der frist für die einreichung einer beschwerde gegen eine beschwerende maßnahme art. 90 abs.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Esloveno

odpoved pogodbe o zaposlitvi, kadrovska št.: 1234 dragi gospod muster, s tem prekinem pogodbo o zaposlitvi pravilno in pravočasno na najzgodnejši možni datum. to je v skladu z mojim izračunom in v skladu z odpovednim obdobjem tt. mm.yyyy. rad bi se vam zahvalil za doslej dobro in kolegialno sodelovanje. veliko sem se naučila in hvaležna sem za podporo, ki ste mi jo dali. potrdite, da sem prejel odpoved.

Alemán

sehr geehrter herr müller, hiermit kündige ich ordentlich meinen arbeitsvertrag, den ich mit ihnen am tt.mm.jjjj geschlossen habe, unter einhaltung der kündigungsfrist zum tt.mm.jjjj. ich bedanke mich für die gute und kollegiale zusammenarbeit in den vergangenen jahren. ich konnte viel in diesem unternehmen lernen. ich bin für die stete unterstützung, die sie mir entgegengebracht haben, sehr dankbar. ich bedauere, aus persönlichen gründen diesen schritt tun zu müssen und wünsche ihnen und dem unternehmen weiterhin von herzen alles gute. bitte bestätigen sie mir den erhalt dieses kündigungsschreibens sowie das genannte datum, an dem der arbeitsvertrag endet. zudem bitte ich sie darum, mir ein qualifiziertes arbeitszeugnis auszustellen und mir dies – wenn möglich – zusammen mit meinen arbeitspapieren an die obige adresse zukommen zu lassen. mit freundlichen grüßen

Última actualización: 2021-04-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,801,069,424 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo