De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
¿para evocar el coraje?
لأجل الشجاعة؟
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
necesito evocar la situación.
اريد رسم صورة
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
podrían evocar memorias detalladas.
ويمكنها استحضار ذكرياتٍ مفصّلة
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es el evocar una experiencia catártica.
وكل ذلك لتقديم أغنية مريحة
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
o un milagro a evocar libremente?
أم مِن معجزات الحياة التي يمكن التحدث عنها في كل مناسبة؟
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
intenta evocar los recuerdos de infancia.
حاول الإمتياز من ذاكرتك القديمة
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ni siquiera puedo evocar su rostro más.
لا استطيع فكر شكله مرة اخري
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
¿para que audrey pueda evocar más de colorado?
حتى اودري تستطيع التذكر اكثر حول كولورادو
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
quisiera evocar brevemente el informe que hemos adoptado hoy.
وأود أن أتكلم بإيجاز عن التقرير الذي اعتمدناه اليوم.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cabe evocar el sentido y el concepto del pensamiento y la sensibilidad.
ومن المﻻئم التطرق إلى معنى ومفهوم الفكر واﻹحساس.
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
quiso evocar un recuerdo. me destroza el corazón habérselo permitido.
لقد أراد استرجاع إحدى الذّكريات، قلبي محطّم لأنّني سمحت له بذلك
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sólo las soluciones nuevas pueden evocar una grandeza igual a la del pasado.
ولا يمكن إلا للحلول الجديدة أن تستعيد مجـدا مماثلا لمجـد الماضي.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el asesino decoró la escena del crimen para evocar al cuento de caperucita roja.
أقصد، لقد نظم القاتل مسرح الجريمة، لإستحضار صورة لـ(ذات الرداء الأحمر).
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
desearía evocar un tercer tema de importancia, como son los restos explosivos de guerra.
وختاماً، أود أن أتناول موضوعاً هاماً ثالثاً، هو موضوع المتفجرات من مخلفات الحرب.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la experiencia de mi país me permite, en segundo lugar, evocar la magnitud del problema.
وباﻹضافة إلى ذلك فإن بوسعي، استنادا إلى خبرة بلجيكا، أن أتكلم عـن نطــاق المشكلة.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no quisiera terminar mi declaración sin evocar un feliz acontecimiento ocurrido en mi país hace exactamente un año.
وقبل أن أختتم بياني، أود أن أذكر بحدث سعيد وقع في بلدي قبل عام.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a la vez que subrayo esta prioridad, me parece útil evocar otros dos temas que preocupan a suiza.
ومع التأكيد على هذه اﻷولوية، يبدو لي من المفيد أن أُثير هنا موضوعين آخرين يعكسان أوجه القلق التي تساور سويسرا.
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
se limitará a evocar en primer lugar el problema de la igualdad entre el hombre y la mujer en el matrimonio.
وقالت إنها ستكتفي باﻻشارة أوﻻً إلى مشكلة المساواة بين الرجل والمرأة في الزواج.
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
constituye, por ello, el marco natural en el que debería poder solucionarse todas las cuestiones que acabo de evocar.
ولذلك فهو الإطار الطبيعي الذي ينبغي في ظله إيجاد حل لجميع القضايا التي أثَرتُها.
Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en los tribunales de ontario, agros empezó por evocar el artículo 8 de la ley modelo y procuró obtener una suspensión del procedimiento.
وفي محاكم أونتاريا احتجت شركة agros أولا بالمادة 8 من القانون النموذجي وطلبت إيقاف الإجراءات.
Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: