Usted buscó: arriesgar (Español - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Alemán

Información

Español

arriesgar

Alemán

riskieren

Última actualización: 2009-07-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Español

yo no quiero arriesgar mi vida.

Alemán

ich will nicht mein leben riskieren.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Español

no deberías arriesgar la vida o la salud en el trabajo.

Alemán

sie sollen bei der arbeit nicht leib und leben riskieren müssen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Español

los selfies pueden ser memorables y sorprendentes sin arriesgar tu vida.

Alemán

selfies können auch ohne lebensgefahr unvergesslich und überraschend werden.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Español

tal vez debería hasta arriesgar un proceso ante el tribunal de justicia.

Alemán

vielleicht sollte sie sogar einen prozeß vor dem europäischen gerichtshof in kauf nehmen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Español

le pedí que me dejara pensarlo quince minutos antes de arriesgar una respuesta.

Alemán

ich bat um eine viertelstunde der Überlegung, bevor ich von neuem zu sprechen wagte.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Español

es más difícil arriesgar la vida que manifestarse en las calles de nuestras capi tales.

Alemán

es liegt auf der hand, daß wir eine sackgasse eingeschlagen haben, an deren ende keine neue weltordnung steht.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Español

y al contrario, el precio a pagar para ver nuevas prestaciones es arriesgar su estabilidad.

Alemán

der preis, der erste zu sein, der neue funktionen zu sehen bekommt, ist der eventuelle verlust der stabilit\xe4t.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Español

en efecto, sería criminal dejar a nuestros soldados arriesgar más tiempo su vida para nada.

Alemán

der erste entschließungsantrag betrifft die „lage im golf', und bei dem zweiten entschließungsantrag geht es um den „friedensprozeß im nahen osten".

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

las personas tienen derecho a trabajar sin arriesgar su salud ni su seguridad en el lugar de trabajo.

Alemán

die menschen haben ein recht darauf, zu arbeiten, ohne am arbeitsplatz gesundheits- oder sicherheitsrisiken ausgesetzt zu sein.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Español

no debemos arriesgar que el entusiasmo por la adhesión en los países de la europa central y oriental de caiga.

Alemán

die kandidaten müssen beitrittsfähig werden. man sollte nicht riskieren, daß die beitrittsbegeisterung in den mittel- und osteuropäischen ländern nachläßt.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Español

"el capital de alto riesgo no está muy desarrollado y los inversores no quieren arriesgar su dinero en aventuras.

Alemán

„die risikokapitalbranche ist ziemlich schwach, und die investoren stecken nur ungern geld in neue unternehmen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

esta rápida elaboración ha sido necesaria ante la necesidad de tomar una decisión a tiempo para no arriesgar el futuro de los astilleros.

Alemán

papoutsis, mitglied der kommission. - (el) herr präsident, ich nutze gem die möglichkeit, noch einmal zu präzisieren, was ich herrn donelly gerade gesagt habe.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Español

algunas compañías privadas están dispuestas a arriesgar sus beneficios por boicotear a shell, como en el caso de bodishop en gran bretaña.

Alemán

viertens muß damit begonnen werden, einige elemente der lohnstraktur, also der arbeitskosten, auf gemeinschaftsebene zu harmonisieren.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Español

no deberíamos arriesgar este éxito de estabilidad, pues constituye uno de los requisitos para que tengamos éxito en la reactivación de la economía en la comunidad europea.

Alemán

bestehenden kontakte nach möglichkeit die g-7-zusammenarbeit wiederzubeleben versuchen, um so für bessere rahmenbedingungen für wirtschaftliches wachstum zu sorgen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Español

desde la óptica irlandesa, no podemos arriesgar el compromiso de la unión europea con el fondo de cohesión y los fondos estructurales ni ahora ni en el futuro.

Alemán

sie werden einen positiven beitrag zur euro päischen union leisten und den gegenwärtig stattfinden den prozeß der demokratisierung, offenheit und einschließlichkeit stärken.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Español

a pesar de ser el favorito entre varios grupos étnicos más pequeños del país, no obstante su victoria podría arriesgar una respuesta negativa de los populosos y políticamente privilegiados pastunes.

Alemán

obwohl er ein favorit für die kleineren ethnischen gruppen des landes ist, könnte sein sieg dennoch eine gegenreaktion der zahlenmäßig stärkeren und politisch privilegierten paschtunen auslösen.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Español

que la autoridad requirente haya agotado las fuentes habituales de información que hubiera podido utilizar, según las circunstancias, para obtener las informaciones solicitadas sin arriesgar el resultado buscado;

Alemán

die ersuchende behörde die üblichen informationsquellen ausgeschöpft hat, die sie unter den gegebenen umständen zur erlangung der erbetenen informationen genutzt haben könnte, ohne die erreichung des angestrebten ergebnisses zu gefährden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Español

524 anexou existían inversores privados que estaban dispuestos a arriesgar su capital y asumir grandes riesgos económicos tras la reestructuración de la división, la comisión concluyó que su evaluación inicial había quedado desmentida por estos nuevos acontecimientos.

Alemán

anhang ii 529 vate investoren bereit waren, eigenkapital einzusetzen und das volle wirtschaftliche risiko nach der umstrukturierung dieser abteilung zu übernehmen, kam die kommission zu dem ergebnis, daß die ursprüngliche einschätzung durch diese neuen entwicklungen hinfällig geworden ist.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Español

b) que la autoridad requirente haya agotado las fuentes habituales de información que hubiera podido utilizar, según las circunstancias, para obtener la información solicitada sin arriesgar el resultado buscado.

Alemán

b) die ersuchende behörde die üblichen informationsquellen ausgeschöpft hat, die sie unter den gegebenen umständen zur erlangung der erbetenen informationen hätte nutzen können, ohne das angestrebte ergebnis zu gefährden.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Translated.com

Obtenga una traducción de calidad con
7,740,034,483 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo