Usted buscó: indisposición (Español - Alemán)

Español

Traductor

indisposición

Traductor

Alemán

Traductor
Traductor

Traduce al momento textos, documentos y pistas de voz con Lara

¡Traducir ahora!

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Alemán

Información

Español

indisposición

Alemán

unwohlsein

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Español

indisposición general

Alemán

allgemeine beschwerden

Última actualización: 2014-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Español

indisposición o sensación de infelicidad, pensamiento lento

Alemán

gefühl des unwohlseins oder unglücklichseins, langsames denken

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

urticaria, picor, enrojecimiento de la piel, indisposición.

Alemán

nesselsucht, juckreiz, hautrötung, unwohlsein.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

una ligera indisposición, un mareo, me han impedido levantarme.

Alemán

ein leichtes unwohlsein, ein schwindelanfall, haben mich verhindert aufzustehen.

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

por tanto, existe en este marco cierta indisposición e inseguridad.

Alemán

diese zielrichtung könnte durch die besteuerung der milchfabriken vervollständigt werden.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en la sustitución del presidente se aplicarán las normas habituales en el caso de indisposición de éste.

Alemán

außerdem muß jed­weder einstimmige beschluß des rates vor seinem inkrafttreten in jedem mitgliedstaat nach dessen ver­fassungsrechtlichen vorschriften angenommen wer­den.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en caso de indisposición del presidente serán de aplicación las normas habituales para la sustitución de éste.

Alemán

es gelten die normalen regeln für die ersetzung des präsidenten im falle seiner verhinderung.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en dicho supuesto serán aplicables las reglas habituales relativas a la sustitución del presidenteen caso de indisposición.

Alemán

es gelten die normalen regeln für die ersetzungdes präsidenten im falle seiner verhinderung.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en dicho supuesto serán aplicables las reglas habituales relativas a la sustitución del presidente en caso de indisposición.

Alemán

es gelten die normalen regeln für die ersetzung des präsidenten im falle seiner verhinderung.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

algunos trabajadores mani­festaron diversos síntomas, como sensa­ción de pinchazo e indisposición, pero no relacionaron estas reacciones con el ma­terial aglutinante.

Alemán

einige arbeiter hatten über verschiedene symptome wie krib­belgefühl und unpäßlichkeit be­richtet, jedoch keinen zusammenhang zwi­schen ihren reaktionen und dem binde­mittel hergestellt.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

diez de rivera icaza que la comían, y que previamente habían votado por su supresión, han sufrido ninguna indisposición, lo que celebro de corazón.

Alemán

green sich immer häufiger darüber unterhalten, welche schäden ihrer meinung nach die übertriebene verwendung verschiedener zusatzstoffe, von denen in manchen lebensmitteln ein ganzer cocktail enthalten ist, bei ihren kindern anrichtet: hyperaktivität, asthma und alle möglichen probleme bei kleinkindern, ausgelöst durch cocktails von farbstoffen und anderen zusätzen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en caso de accidente o de indisposición grave de una persona que se encuentre en los locales de la secretaría, hay que llamar únicamente al teléfono interior número 2000, desde el cual se dará curso a la llamada según las necesidades.

Alemán

bei einem unfall oder ernsthaftem unwohlsein einer person, die sich in den ratsgebäuden befindet, ist ausschließlich die interne rufnummer 2000 anzurufen, von der aus alles notwendige veranlasst wird.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

el consejo europeo tomó nota de que dinamarca renunciará a su derecho a ejercer la presidencia de la unión siempre que se tengan que elaborar y adoptar medidas y decisiones que afecten a la defensa. se aplicarán en este caso las reglas ordinarias para la sustitución del presidente en caso de indisposición del mismo.

Alemán

der europäische rat hat zur kenntnis genommen, daß dänemark in all den fällen, wo es um die ausarbeitung und durchführung von beschlüssen und aktionen der union im bereich der verteidigung geht, auf sein recht verzichtet, das amt der unionspräsidentschaft über die vertretung des präsidenten im krankheitsfall gelten.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en caso de accidente o de indisposición grave de una persona que se encuentre en los locales de la secretaría, hay que dirigirse únicamente al teléfono interior n° 2000, desde el cual se dará curso a la llamada según las necesidades.

Alemán

stößt einem bediensteten in den räumlichkeiten des sekretariats ein unfall zu oder befällt ihn dort ein ernsthaftes unwohlsein, so ¡st ausschließlich die nummer 2000 im haus anzurufen; das notwendige wird dann sofort veranlaßt

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

efectos adversos poco frecuentes (afectan a entre 1 y 10 de cada 1000 personas): • nerviosismo, problemas de atención, sensación de sueño, agotamiento o cansancio, sueño excesivo, estado de ánimo exaltado (manía), sensación de indisposición, inactividad • congestión nasal • infección de la vejiga, infección del estómago y del intestino, dolor de oído • hinchazón repentina de labios y ojos junto con dificultad respiratoria, alergia. • dolor de cuello, dolor de nalgas, dolor de los músculos y huesos del pecho, dolor durante la inyección, malestar de pecho, hinchazón y engrosamiento de la piel en el lugar de la inyección • disminución del apetito, aumento del apetito • disfunción sexual, aumento del tamaño de las mamas en varones, disminución del deseo sexual • picor intenso de la piel, reducción de la sensibilidad de la piel al dolor o al tacto, hormigueo, pinchazos o entumecimiento de la piel, absceso bajo la piel, caída del pelo, acné, sequedad de la piel • desvanecimiento, bajada de la tensión arterial al ponerse de pié, sensación de mareo cuando cambia de posición • ritmo anormal del corazón, sentir los latidos del corazón, latido lento del corazón • agitaciones rápidas e incontroladas del cuerpo (convulsión) • disminución del número de glóbulos blancos que ayudan a combatir las infecciones, disminución de las plaquetas (células de la sangre que ayudan a detener las hemorragias).

Alemán

69 • in ohnmacht fallen, abfall des blutdrucks nach dem aufstehen, schwindelgefühl bei lageänderung des körpers • anomaler herzrhythmus, wahrnehmung des herzschlags, langsamer herzschlag • schnelles und unbeherrschbares schütteln des körpers (krampf) • verringerung der zahl der weißen blutkörperchen, die gegen infektionen helfen, verringerung der zahl der blutplättchen (blutzellen, die helfen, eine blutung zu stoppen)

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Obtenga una traducción de calidad con
8,669,621,474 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo