Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
si queremos que las naciones unidas sean pertinentes, debemos equiparlas con los medios para que se anticipen a los acontecimientos.
如果我们希望联合国具有举足轻重的地位,我们就必须使联合国具备走在事态发展之前一步的手段。
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
debemos abordar éstos con una respuesta concertada y eficaz mediante concepciones innovadoras y esfuerzos redoblados que anticipen y solucionen las emergencias humanitarias.
必须解放思想、加倍努力,以协调一致和有效的对策来应对这些挑战,从而预见并解决人道主义紧急情况。
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
44. la prospectiva tecnológica también permite que los países anticipen el lugar de las fronteras tecnológicas y elaboren políticas para aprovechar las tecnologías emergentes.
44. 技术展望还使国家能够预测技术前沿可能出现在哪里,并制定政策利用正在出现的技术。
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
este enfoque basado en los riesgos, que se implanta de manera gradual, permitirá asegurar mejor los fondos que se anticipen a los asociados en la ejecución nacional.
这种基于风险的办法是分阶段推行的,在向国家执行伙伴提供预付款方面,将可以有更大的保障。
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
para poder avanzar, ambas partes deben cumplir sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta, así como abstenerse de llevar a cabo actos que se anticipen al logro de una solución integral.
为了取得进展,双方必须履行它们根据《路线图》承担的义务,绝不采取预先判断全面解决方案的行动。
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en tercer lugar, los países menos adelantados, apoyados por sus asociados para el desarrollo, necesitan integrar medidas que anticipen los efectos del cambio climático en sus estrategias nacionales de desarrollo.
第三,最不发达国家在它们的发展伙伴支持下,必须在国家发展战略中纳入能够减轻可能发生的气候变化影响的行动。
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e) mejorar la presentación de informes sobre la eficacia de la financiación y la ejecución de los programas contra el sida para garantizar que las políticas y las prácticas estén a la altura de los nuevos retos que plantea la epidemia del sida y los anticipen.
(e) 加强关于艾滋病供资效力和方案执行情况的报导,以期确保各项政策和做法能对艾滋病不断变化的挑战作出回应并预先采取行动。
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
lo anterior muestra la conveniencia de que gobiernos, dirigencias políticas y dirigencias sociales anticipen la necesidad de estas políticas de reforma y modernización, de modo de disponer de tiempos y condiciones que hagan viable su adopción mediante procesos de construcción de decisiones inclusivas o consensos.
鉴于上述情况,政府和决策者以及舆论领袖应预计到有必要制订改革和现代化政策,并利用时间,通过建立共识或包容性的决策过程,创造采取这些政策的有利条件。
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
* aplicar el marco normativo de derechos relacionados con la vivienda, para crear enfoques más preventivos, que se anticipen a las violaciones relacionadas con la violencia contra la mujer y el derecho a una vivienda adecuada;
采用规范的住房权框架,以制定预防为主的方针,预先防止与针对妇女的暴力和适足住房权有关的侵权行为;
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
8. recomienda una vez más que los estados miembros establezcan comités de supervisión para investigar las denuncias de servidumbre por deudas y para determinar el número de personas sujetas a servidumbre por deudas en los países, concediendo especial atención a la vigilancia de las restricciones impuestas a los trabajadores migratorios por sus empleadores u otras personas que les anticipen dinero y asegurando que no se someta a servidumbre por deudas a los trabajadores migrantes, y que, si se denuncian casos de servidumbre por deudas, los estados miembros consideren el establecimiento de instituciones especiales para aplicar la ley contra esta práctica abusiva, como dependencias o comisiones especiales encargadas de hacer cumplir la ley a nivel nacional o local;
8. 再次建议成员国成立监督委员会调查关于债役的报道,查明本国境内因债役沦入奴役状态的人数,其中特别重视监督移民工人遭到雇主或向其预付资金的其他人的限制,以免移民工人成为债役劳工,如果据报存在债役现象,成员国应考虑设立专门机构执行禁止这一侵权做法的法律,如在国家或地方一级成立专门执法机构或委员会;
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: