Usted buscó: hubieran existido (Español - Chino (Simplificado))

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Chinese

Información

Spanish

hubieran existido

Chinese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Chino (Simplificado)

Información

Español

también se ponía en entredicho que hubieran existido cámaras de gas en campos de concentración como los de auschwitz y birkenau.

Chino (Simplificado)

这本小册子还质疑在诸如奥斯维辛和比克瑙之类的集中营内是否真正设置过煤气室。

Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

los progresos hubieran sido mayores si no hubieran existido presiones indebidas, de sanciones unilaterales a resoluciones dirigidas específicamente contra myanmar.

Chino (Simplificado)

若没有单方面制裁以及针对缅甸的各项决议等带来的多余压力,它所取得的进展还会更大。

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

nuestra organización ha hecho muchas cosas muy loables, cosas que si no hubieran existido las naciones unidas, seguramente no se hubieran podido lograr.

Chino (Simplificado)

本组织做了很多值得赞扬的事情,如果没有联合国,肯定做不了这些事。

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

si los árabes hubieran aceptado la decisión de las naciones unidas hubieran existido dos estados, uno judío y otro palestino, durante todo este tiempo, durante los últimos 60 años.

Chino (Simplificado)

如果阿拉伯人接受联合国的决定,在过去整整60年中本来会有两个国家,一个犹太国家和一个阿拉伯国家。

Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

los jueces con los que habló la relatora especial dejaron bien sentado que nunca hubieran dictado ciertas condenas, en especial a las mujeres con hijos, si no hubieran existido esas directrices obligatorias.

Chino (Simplificado)

特别报告员走访过的法官强调,要不是有强制性判决,他们决不会作出某些判决,尤其是对于有孩子的妇女。

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

aunque en algunos casos tal vez no hubieran existido otras alternativas viables debido a la gravedad de los daños, las demoliciones se justificaron como indispensables para la recuperación de la ciudad y necesarias por razones de salud y seguridad.

Chino (Simplificado)

虽然在有些情况下由于公共住房损毁严重,也许没有切实可行的替代办法,拆除公共住房的主要理由是,这对城市恢复而言极其必要,对于保证健康和安全而言亦不可或缺。

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

era indudable que los efectos no habrían sido tan devastadores si se hubieran tomado medidas preventivas de antemano -- si se hubieran respetado las normas sobre construcción y no se hubiera eliminado la vegetación costera, si hubiera habido mayor conciencia de la necesidad de prevenir y si hubieran existido sistemas de alerta temprana.

Chino (Simplificado)

如果事先采取了预防性措施,这包括遵守房舍建造条例,沿海植被没有被清除,有较高的预防意识和建立预警系统,灾害显然不会那么严重。

Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

según la práctica y la jurisprudencia actuales, una vez realizado un nombramiento éste no puede anularse, independientemente de los vicios de procedimiento que hubieran existido en el mismo, algo contrario a la postura adoptada por el taoit y, por ende, contrario también a la ley aplicable a los organismos especializados sometidos a su jurisdicción.

Chino (Simplificado)

目前的做法和判例是,无论任命过程存在多么重大的问题,一旦作出任命,就不能搁置任命书。 这不符合劳工组织行政法庭的意见,因此,也不符合适用于受其管辖的各专门机构的法律。

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

si se hubiera citado al oftalmólogo, que pertenecía al sistema de salud público, hubieran existido dos opiniones diferentes de dos especialistas sobre los mismos hechos, y siendo el perito propuesto por ella un funcionario del servicio de salud pública, su imparcialidad estaba fuera de dudas, por lo que la sentencia habría sido diferente.

Chino (Simplificado)

如果当初在法院里传讯了在公共卫生系统工作的眼科医生,那么对于同一事实就会有两种不同的意见,而由于她所提议的专家是公共卫生部门的人员,就无法怀疑后者的公正性,因而判决就会不同。

Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

amnistía internacional recomendó que el estado condenara las torturas y otros malos tratos, y asegurara la rápida realización de investigaciones imparciales y amplias de todas las denuncias de torturas y de tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes, infligidos a personas sujetas a cualquier forma de arresto, detención o encarcelamiento, así como en los casos en que hubiera motivos razonables para creer que hubieran existido torturas o malos tratos aunque no se hubiera presentado ninguna denuncia.

Chino (Simplificado)

30 大赦国际建议缔约国对使用酷刑和其他虐待行为加以谴责,并确保快速、公正和全面地调查不论以何种形式被逮捕、拘留或监禁者关于酷刑或残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的所有投诉,甚至在没有接到投诉的情况下,如果有合理原因相信发生了酷刑或虐待行为,也应开展调查。

Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,760,893,317 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo