Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
por consiguiente, es imperioso que recurramos a la diplomacia preventiva.
因此,当务之急是,我们应诉诸预防性外交。
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es necesario que recurramos a la mediación en la búsqueda de la paz.
我们需要采取调解手段谋求和平。
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
por lo tanto, es muy apropiado que recurramos a esta organización mundial para buscar respuestas colectivas, o por lo menos para intercambiar experiencias.
因此,我们求助于这个世界组织来找到集体对策,或者至少交流一下经验,这是再合适不过的了。
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es necesario que tanto los países desarrollados como los en desarrollo recurramos a todo nuestro ingenio para encontrar respuestas que nos acerquen como nunca antes a la realización de los propósitos de la carta.
要求发达国家和发展中国家共同拿出智慧,制定解决办法,这将使我们比以往更接近于《宪章》的宗旨。
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
independientemente de la eficacia con que apliquemos el programa mundial, y del grado en que recurramos a medidas preventivas, debemos contar con mejores medios para resolver las crisis y los conflictos lo más pacífica y rápidamente posible.
无论我们如何良好地执行全球议程,也无论我们作出了多少预防性行动,我们必须用改进的手段来尽可能和平和迅速地解决危机和冲突。
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el aspecto fundamental es que, si bien los valores que sustentan la labor de las naciones unidas y de nuestros estados miembros, a saber, los valores de la paz, la igualdad y la justicia, son intemporales, su vigencia es limitada a menos que, como naciones unidas y como estados miembros, recurramos a ellos para impulsar la búsqueda de respuestas coherentes, significativas y prácticas a los cambiantes retos contemporáneos que enfrentan nuestros pueblos.
这个核心内容就是,虽然指引联合国和我们会员国开展工作的价值观 -- -- 和平、平等和正义的价值观 -- -- 是永恒的,但是,除非我们联合国和单个会员国利用这些价值观来推动对我们各国人民面临的不断变化的当代挑战采取一致、有意义和务实的对策,否则它们的用处就是有限的。
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: