Usted buscó: doy gracias que crecí (Español - Croata)

Español

Traductor

doy gracias que crecí

Traductor

Croata

Traductor
Traductor

Traduce al momento textos, documentos y pistas de voz con Lara

¡Traducir ahora!

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Croata

Información

Español

doy gracias a mi dios cada vez que me acuerdo de vosotros

Croata

zahvaljujem bogu svomu kad vas se god sjetim.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

doy gracias a dios que hablo en lenguas más que todos vosotros

Croata

hvala bogu, ja govorim drugim jezicima veæma nego svi vi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

doy gracias a dios que no bauticé a ninguno de vosotros, sino a crispo y a gayo

Croata

hvala bogu što ne krstih nikoga od vas, osim krispa i gaja;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

doy gracias siempre a mi dios, haciendo mención de ti en mis oraciones

Croata

zahvaljujem svagda bogu svojemu spominjuæi te se u svojim molitvama

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

doy gracias al que me fortaleció, a cristo jesús nuestro señor, porque me tuvo por fiel al ponerme en el ministerio

Croata

zahvalan sam onome koji mi dade snagu - kristu isusu, gospodinu našemu - jer me smatrao vrijednim povjerenja, kad u službu postavi mene

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

te doy gracias, porque has hecho maravillas. maravillosas son tus obras, y mi alma lo sabe muy bien

Croata

hvala ti što sam stvoren tako èudesno, što su djela tvoja predivna. dušu moju do dna si poznavao,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

doy gracias a dios, a quien rindo culto con limpia conciencia como lo hicieron mis antepasados, de que sin cesar me acuerdo de ti en mis oraciones de noche y de día

Croata

zahvalan sam bogu, kojemu onamo od predaka èiste savjesti služim, dok te se neprestano spominjem u svojim molitvama noæ i dan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

(salmo de david) te doy gracias con todo mi corazón; delante de los dioses te cantaré salmos

Croata

davidov. zahvaljujem ti, jahve, iz svega srca jer si èuo rijeèi mojih usta. pred licem anðela pjevam tebi,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

luego quitaron la piedra, y jesús alzó los ojos arriba y dijo: --padre, te doy gracias porque me oíste

Croata

odvališe dakle kamen. a isus podiže oèi i reèe: "oèe, hvala ti što si me uslišao.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

me postro hacia tu santo templo y doy gracias a tu nombre por tu misericordia y tu verdad, porque has engrandecido tu nombre y tu palabra sobre todas las cosas

Croata

bacam se nice prema svetom hramu tvojemu. zahvaljujem imenu tvojem za tvoju dobrotu i vjernost, jer si nada sve uzvelièao obeæanje svoje.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

¡doy gracias a dios por medio de jesucristo nuestro señor! así que yo mismo con la mente sirvo a la ley de dios; pero con la carne, a la ley del pecado

Croata

hvala bogu po isusu kristu gospodinu našem! ja, dakle, umom ja služim zakonu božjemu, a tijelom zakonu grijeha.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

a ti, oh dios de mis padres, te doy gracias y te alabo, porque me has dado sabiduría y poder. y ahora me has dado a conocer lo que te hemos pedido, pues nos has dado a conocer el asunto del rey.

Croata

tebe, o bože otaca mojih, slavim i hvalim što si mi dao mudrost i jakost! evo, objavio si mi ono što smo te molili, objavio si nam što kralj traži."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

el que reprende al hombre hallará después mayor gracia que el que le lisonjea con la lengua

Croata

tko kori èovjeka, nalazi poslije veæu milost nego onaj koji laska jezikom.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

acerca de esta salvación han inquirido e investigado diligentemente los profetas que profetizaron de la gracia que fue destinada para vosotros

Croata

to su spasenje istraživali i pronicali proroci koji prorokovahu o milosti vama namijenjenoj.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

pero con bastante atrevimiento os he escrito para haceros recordar ciertos asuntos. esto hago a causa de la gracia que me ha sido dada por dio

Croata

ipak vam djelomièno smionije napisah da vas na poznato nekako podsjetim poradi milosti koja mi je dana od boga -

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

de manera que tenemos dones que varían según la gracia que nos ha sido concedida: si es de profecía, úsese conforme a la medida de la fe

Croata

dare pak imamo razlièite po milosti koja nam je dana: je li to prorokovanje - neka je primjereno vjeri;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

digo, pues, a cada uno de vosotros, por la gracia que me ha sido dada, que nadie tenga más alto concepto de sí que el que deba tener; más bien, que piense con sensatez, conforme a la medida de la fe que dios repartió a cada uno

Croata

da, po milosti koja mi je dana svakomu izmeðu vas velim: ne precjenjujte se više no što se treba cijeniti, nego cijenite se razumno, kako je veæ komu bog odmjerio mjeru vjere.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,647,207,424 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo