Usted buscó: belén (Español - Latín)

Español

Traductor

belén

Traductor

Latín

Traductor
Traductor

Traduce al momento textos, documentos y pistas de voz con Lara

¡Traducir ahora!

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Latín

Información

Español

belén

Latín

bethleem

Última actualización: 2014-01-26
Frecuencia de uso: 33
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

a belén

Latín

bethleem

Última actualización: 2013-12-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

reedificó belén, etam, tecoa

Latín

extruxitque bethleem et aetham et thecu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

los hombres de belén y de netofa, 188

Latín

viri bethleem et netupha centum octoginta oct

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

entonces murió ibzán y fue sepultado en belén

Latín

mortuusque est ac sepultus in bethlee

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

después de jefté juzgó a israel ibzán, de belén

Latín

post hunc iudicavit israhel abessan de bethlee

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

así murió raquel y fue sepultada en el camino de efrata, es decir, belén

Latín

mortua est ergo rahel et sepulta in via quae ducit efratham haec est bethlee

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

david iba y volvía de donde estaba saúl, para apacentar las ovejas de su padre en belén

Latín

abiit david et reversus est a saul ut pasceret gregem patris sui in bethlee

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

jonatán respondió a saúl: --david me pidió encarecidamente que le dejase ir a belén

Latín

et respondit ionathan sauli rogavit me obnixe ut iret in bethlee

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

ellos le dijeron: --en belén de judea, porque así está escrito por el profeta

Latín

at illi dixerunt ei in bethleem iudaeae sic enim scriptum est per propheta

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

jesús nació en belén de judea, en días del rey herodes. y he aquí unos magos vinieron del oriente a jerusalén

Latín

cum ergo natus esset iesus in bethleem iudaeae in diebus herodis regis ecce magi ab oriente venerunt hierosolyma

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

también estaban entre los treinta: asael, hermano de joab; eljanán hijo de dodo, de belén

Latín

asahel frater ioab inter triginta eleanan filius patrui eius de bethlee

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

así volvió noemí con su nuera, rut la moabita. volvieron de los campos de moab y llegaron a belén al comienzo de la siega de la cebada

Latín

venit ergo noemi cum ruth moabitide nuru sua de terra peregrinationis suae ac reversa est in bethleem quando primum hordea metebantu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

¿no dice la escritura que el cristo vendrá de la descendencia de david y de la aldea de belén, de donde era david?

Latín

nonne scriptura dicit quia ex semine david et bethleem castello ubi erat david venit christu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

este hombre había partido de la ciudad de belén de judá para ir a residir donde encontrase lugar. y en su caminar por la región montañosa de efraín, llegó a la casa de micaías

Latín

egressusque de civitate bethleem peregrinari voluit ubicumque sibi commodum repperisset cumque venisset in monte ephraim iter faciens et declinasset parumper in domum mich

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

aconteció en los días en que gobernaban los jueces, que hubo hambre en el país. entonces un hombre de belén de judá fue a vivir en los campos de moab, con su mujer y sus dos hijos

Latín

in diebus unius iudicis quando iudices praeerant facta est fames in terra abiitque homo de bethleem iuda ut peregrinaretur in regione moabitide cum uxore sua ac duobus liberi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

ahora bien, david era hijo de un hombre efrateo de belén de judá, que se llamaba isaí y que tenía ocho hijos. en los días de saúl este hombre era anciano, de edad muy avanzada

Latín

david autem erat filius viri ephrathei de quo supra dictum est de bethleem iuda cui erat nomen isai qui habebat octo filios et erat vir in diebus saul senex et grandevus inter viro

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

hubo otra batalla contra los filisteos en gob. entonces eljanán hijo de jaare-oreguim, de belén, mató a goliat el geteo, el asta de cuya lanza era como un rodillo de telar

Latín

tertium quoque fuit bellum in gob contra philistheos in quo percussit adeodatus filius saltus polymitarius bethleemites goliath gettheum cuius hastile hastae erat quasi liciatorium texentiu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

el nombre de aquel hombre era elimelec; el nombre de su mujer era noemí, y los nombres de sus dos hijos eran majlón y quelión. ellos eran efrateos de belén de judá. llegaron a los campos de moab y se quedaron allí

Latín

ipse vocabatur helimelech uxor eius noemi e duobus filiis alter maalon et alter chellion ephrathei de bethleem iuda ingressique regionem moabitidem morabantur ib

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Español

entonces los tres irrumpieron en el campamento de los filisteos y sacaron agua de la cisterna de belén, que estaba junto a la puerta. se la llevaron y la presentaron a david. pero david no la quiso beber, sino que la derramó como una libación a jehovah, diciendo

Latín

tres ergo isti per media castra philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad david ut biberet qui noluit sed magis libavit illam domin

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Obtenga una traducción de calidad con
8,651,595,094 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo