Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
y si conviene que yo también vaya, ellos irán conmigo
a ki te tika kia haere atu ano hoki ahau, ko matou tahi e haere
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
esposas, estad sujetas a vuestros esposos, como conviene en el señor
e nga wahine, kia ngohengohe ki a koutou tane ake, kia rite ai ta te ariki tikanga
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no conviene al hombre vil la grandilocuencia. cuánto menos al noble el labio mentiroso
e kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no conviene al necio la comodidad; cuánto menos al esclavo dominar a los gobernantes
e kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore; he makere rawa te noho ko te pononga hei rangatira mo nga rangatira
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ni consideráis que os conviene que un solo hombre muera por el pueblo, y no que perezca toda la nación
te whakaaro, he pai mo tatou ki te mate te tangata kotahi mo te iwi, a kahore e ngaro te iwi katoa
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
vuestra palabra sea siempre agradable, sazonada con sal, para que sepáis cómo os conviene responder a cada uno
hei runga i te aroha noa ta koutou korero i nga wa katoa, he mea kinaki ki te tote, kia matau ai koutou ki te tikanga mo te whakahoki kupu atu ki tenei tangata, ki tenei tangata
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
le dijeron sus discípulos: --si así es el caso del hombre con su mujer, no conviene casarse
ka mea ana akonga ki a ia, ki te penei te tikanga mo te tangata raua ko tana wahine, ehara te marena
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
para que si me tardo, sepas cómo te conviene conducirte en la casa de dios, que es la iglesia del dios vivo, columna y fundamento de la verdad
ki te roa ia ahau, kia matau ai koe ki te tikanga mo tau mahi i roto i te whare o te atua, ko te hahi nei ia a te atua ora, ko te pou, ko te turanga o te pono
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pero jesús le respondió: --permítelo por ahora, porque así nos conviene cumplir toda justicia. entonces se lo permitió
na ka whakahoki a ihu, ka mea ki a ia, tukua ra aianei; ko te tikanga hoki tenei ma taua kia whakarite i nga mea tika katoa. na tukua ana ia e ia
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
y a la vez aprenden a ser ociosas, andando de casa en casa. no sólo aprenden a ser ociosas, sino también chismosas y entremetidas, hablando lo que no conviene
ka ako ano hoki ratou ki te noho mangere, ki te haereere noa ki tetahi whare, ki tetahi whare: a ehara i te mea ko te mangere kau, he mate korerorero ano ia to ratou, he pokanoa ki ta tera, ki ta tera, ko ta ratou e korero ai ko nga mea e kore e tika
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
así que, los doce convocaron a la multitud de los discípulos y dijeron: --no conviene que nosotros descuidemos la palabra de dios para servir a las mesas
katahi ka karangatia e te tekau ma rua te mano o nga akonga, ka mea, e kore e pai kia whakarerea e matou te kupu a te atua, a kia mahi tepu
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pero yo os digo la verdad: os conviene que yo me vaya; porque si no me voy, el consolador no vendrá a vosotros. y si yo voy, os lo enviaré
he pono ia taku korero ki a koutou; nui atu te pai mo koutou ki te haere ahau: ki te kahore hoki ahau e haere, e kore te kaiwhakamarie e tae mai ki a koutou; a ki te haere ahau, maku ia e tono mai ki a koutou
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
moisés respondió: --no conviene que lo hagamos así, porque ofreceríamos como sacrificio a jehovah lo que es una abominación a los egipcios. si sacrificáramos en presencia de los egipcios lo que para ellos es una abominación, ¿no nos apedrearían
na ka mea a mohi, e kore e pai kia pena; ka patua hoki e matou ma ihowa, ma to matou atua, ta nga ihipiana e morikarika ai: na, ki te patua e matou ki to ratou aroaro nga mea e morikarika ai nga ihipiana, e kore ranei ratou e aki i a matou ki te kohatu
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad: