De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
los siete ángeles que tenían las siete trompetas se dispusieron a tocarlas
ba mu ko defee juróom-ñaari malaaka, ya yoroon juróom-ñaari liit ya, daldi defaru di waaj a liit.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entonces el diablo le dejó, y he aquí, los ángeles vinieron y le servían
noonu seytaane bàyyi ko. te ay malaaka daldi ñëw fi yeesu, di ko topptoo.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no os olvidéis de la hospitalidad, porque por ésta algunos hospedaron ángeles sin saberlo
buleen fàttee teral ñiy ñëw ci yéen, ndaxte ñenn ñi, bi ñu ko defee, teral nañu ay malaaka te xamuñu ko.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
os digo que del mismo modo hay gozo delante de los ángeles de dios por un pecador que se arrepiente
maa ngi leen di wax lii: ci noonule la malaakay yàlla yi di ame mbég ci benn bàkkaarkat bu tuubee ay bàkkaaram.»
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
y vi a los siete ángeles que estaban delante de dios, y les fueron dadas siete trompetas
noonu ma gis juróom-ñaari malaaka, yi taxaw ca kanam yàlla, ñu daldi leen jox juróom-ñaari liit.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
así será el fin del mundo: saldrán los ángeles y apartarán a los malos de entre los justos
noonu lay mel, bu àddina tukkee. malaaka yi dinañu génn, tànn ñu bon ñi ci biir ñu jub ñi,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
fue hecho tanto superior a los ángeles, así como el nombre que ha heredado es más excelente que el de ellos
wone noonu ne, moo gën a màgg malaaka yi. te it yàlla jox na ko tur wu sut seen tur.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el enemigo que la sembró es el diablo. la siega es el fin del mundo, y los segadores son los ángeles
seytaane mooy noon bi ko ji; tukkitel àddina mooy ngóob mi, te malaaka yi ñooy góobkat yi.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cuando el hijo del hombre venga en su gloria y todos los ángeles con él, entonces se sentará sobre el trono de su gloria
«boo xamee ne doomu nit ki mu ngi ñëw ci ndamam, ànd ak malaaka yépp, booba dina falu ni buur, toog ci jalam bu soloo ndam.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
después enviará a sus ángeles y reunirá a sus escogidos de los cuatro vientos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo
dina yónni ay malaakam, ñu dajale ñi mu tànn ci ñeenti xebla yi, fa àddina dale, ba fa asamaan yem.»
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"aconteció que murió el pobre y fue llevado por los ángeles al seno de abraham. murió también el rico, y fue sepultado
«noonu miskin ma dee, malaaka yi yóbbu ko ca wetu ibraayma. boroom alal ja itam dee, ñu suul ko.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
más bien, os habéis acercado al monte sion, a la ciudad del dios vivo, a la jerusalén celestial, a la reunión de millares de ángeles
waaye yéen jege ngeen tund wi ñuy wax siyon, di dëkku yàlla jiy dund, muy yerusalem ba ca asamaan. jege ngeen it junniy junniy malaaka yu bég-a-bég, ba daje di màggal;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ahora él, habiendo ascendido al cielo, está a la diestra de dios; y los ángeles, las autoridades y los poderes están sujetos a él
mi yéeg asamaan, toog fa ndeyjooru yàlla, mu tiim malaaka yi, boroom sañ-sañ yi ak boroom doole yépp.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entonces oí una gran voz que desde el templo decía a los siete ángeles: "id y derramad las siete copas de la ira de dios sobre la tierra.
noonu ma dégg baat bu xumb bu jóge ca kër yàlla ga, naan juróom-ñaari malaaka ya: «demleen sotti ci àddina juróom-ñaari ndabi merum yàlla yi.»
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
"escribe al ángel de la iglesia en esmirna: el primero y el último, el que estuvo muerto y vivió, dice estas cosas
«bindal malaakam mbooloom ñi gëm ci dëkku samirin, ne ko: i ki jëkk te mujj, ki dee woon te dekki nee na:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible