Usted buscó: permita se (Español - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

German

Información

Spanish

permita se

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Alemán

Información

Español

permita se ser

Alemán

allow itself to be

Última actualización: 2024-02-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

(') cuando el estado de la normalización técnica lo permita, se adaptara la formulación del punto ­valores».

Alemán

(') sobald es der stand der technischen normung zuläßt, wird der wortlaut des abschnitjs „grenzwerte" entsprechend angepaßt.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

existe la posibilidad de examinar el asunto según nuestro reglamento y, en base a las posibilidades que permita, se emitirá una decisión definitiva.

Alemán

de vries (eldr). — (nl) herr präsident, ich habe zweierlei zu bemerken: erstens haben wir nicht an der abstimmung über das agricultural wages board teilgenommen, weil wir das thema nicht für dringend hielten.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

cuando el contexto lo permita, se considerará que los términos en plural induren singular y viceversa y que los términos en masculino incluyen femenino y vice versa.

Alemán

nach maßgabe des zusammenhangs schließen wörter, die in der einzahl stehen, die mehrzahl ein und umgekehrt; im gleichen sinne schließt die männliche form eines wortes, die weibliche ein und umgekehrt. kehrt.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

además, siempre que el acceso de los trabajadores a labase de la estructura lo permita, se debe dar prioridad alas plataformas que se desplazan a lo largo de cables.

Alemán

außerdem sollte an seilen verfahrbaren arbeitsbühnender vorzug gegeben werden, soweit die zugänglichkeitan der basis des bauwerks dies zulässt.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

cuando el contexto lo permita, se considerará que las palabras que estén en singular incluyen también el plural y viceversa, y que las palabras que estén en masculino incluyen también el femenino y vice-

Alemán

nach maßgabe des zusammenhangs schließen wörter, die in der einzahl stehen, die mehrzahl ein und umgekehrt; im gleichen sinne schließt die männliche form eines wortes die weibliche ein und umgekehrt. kehrt.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

allí dondela situación lo permite, se ha puesto el acento en lavuelta de las poblaciones a sus regiones de origen.

Alemán

wo es die lage gestattet, wird der schwerpunkt auf die rückkehr der bevölkerungsgruppen in ihre ursprüngliche heimat gesetzt.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

por otra parte, el cese recomienda a la comisión que permita se esfuerce por que se asignen más créditos a los estados miembros que revisen sus en el marco de los acuerdos de asociación en relación con los fondos estructurales, con el fin de canalizar cada vez más fondos del fse y del feder hacia la gestión de los flujos migratorios y los esfuerzos de integración.

Alemán

darüber hinaus empfiehlt der ewsa, dass die kommission anstrengt, den mitgliedstaaten erlaubt, ihre im rahmen der partnerschaftsabkommen in puncto strukturfondszu überarbeiten mehr mittel zukommen zu lassen, um vermehrt mehr esf- und erdf-mittel für die steuerung von migrationsströmen und integrationsmaßnahmen einzusetzen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

la cubierta debe ser objeto de un examen especialmente minucioso y, si la anchura del lomo lo permite, se hará figurar en él el título de la obra.

Alemán

3. in tabellen, listen oder anhängen kann oft ganz auf satzzeichen verzichtet werden.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

diciembre de 2016: si la situación general lo permite, se adopta la fecha límite para poner fin a las medidas excepcionales de salvaguardia.

Alemán

dezember 2016: falls es die gesamtlage zulässt, auslaufen der außergewöhnlichen schutzmaßnahmen

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

c) en la medida en que el ordenamiento jurídico del estado miembro interesado lo permita, se condene a la parte demandada perdedora a abonar al tesoro público o al beneficiario designado por la legislación nacional, o en virtud de la misma, en caso de inejecución de la resolución en el plazo establecido por las autoridades judiciales o administrativas, una cantidad fija por cada día de retraso o cualquier otra cantidad prevista en la legislación nacional, al objeto de garantizar el cumplimiento de las resoluciones.

Alemán

c) sofern dies nach dem recht des mitgliedstaats zulässig ist, eine anordnung dahingehend, dass die unterlegene beklagte partei im fall der nichtbeachtung der entscheidung innerhalb einer von den gerichten oder verwaltungsbehörden festgesetzten frist in eine öffentliche kasse oder an einen anderen im rahmen innerstaatlicher rechtsvorschriften bezeichneten begünstigten einen bestimmten betrag für jeden tag der nichtbeachtung oder jede andere summe zahlen muss, welche die innerstaatlichen rechtsvorschriften vorsehen, um die beachtung der entscheidungen zu gewährleisten.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,525,678 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo