Usted buscó: quieres quedar un dia (Español - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

German

Información

Spanish

quieres quedar un dia

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Alemán

Información

Español

¡no quiero quedar ciego!

Alemán

ich möchte nicht blind werden!

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

¡siempre debe quedar un huequecito para los sueños! - koho.

Alemán

es sollte immer genügend platz fürträume sein! koho

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

el consejo de empleo no quiere quedar relegado.

Alemán

der rat für beschäftigung möchte auch ein wörtchen mitreden.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Español

en caso de quedar un remanente de menos de 100 cabezas, esta cantidad equivaldrá a un lote.

Alemán

beläuft sich die restmenge auf weniger als 50 stück, so gilt diese stückzahl als eine partie.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Español

dado que las licencias no pueden regular todas las condiciones, podría quedar un margen de acción discrecional.

Alemán

nun können in den konzessionen nicht alle bedingungen geregelt werden ; daraus folgt, daß ein gewisser spielraum vorhanden sein sollte.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en caso de quedar un remanente de menos de 50 cabezas, se asignará un único derecho de importación por esa cantidad.

Alemán

beläuft sich die restmenge auf weniger als 50 stück, so gilt diese stückzahl als eine partie.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Español

debe quedar un espacio entre la plataforma y la pared del recinto para que el animal pueda dejar que le cuelgue la cola.

Alemán

zwischen den einzelnen brettern und der wand des haltungsbereichs sollte ein zwischenraum sein, damit die tiere den schwanz frei hängen lassen können.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

($) cuando se tensan los seis trozos de mecha periféricos tras el montaje, el trozo central debe quedar un poco suelto.

Alemán

die sechs peripheren zündschnurstücke sind nach ihrer fixierung straff, die zentrale schnur sollte dagegen locker bleiben.

Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

- un dia para una distancia de mas de 200 kilometros hasta un maximo de 500 kilometros ,

Alemán

- ein tag bei einer entfernung von mehr als 200km bis einschließlich 500 km,

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

también hay acuerdo en que el 80 % de los recursos debe ir a parar a las zonas incluidas en el objetivo i. además, debe quedar un

Alemán

mit anderen worten, die gemeinschaft sollte wales

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

quedará un poco de producto sobrante en el vial.

Alemán

es verbleibt ein rest an suspension in der durchstechflasche.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Español

los precios bajen del 40 % al 70 % de un dia para otro, entonces, que así sea.

Alemán

befürwortet wird, daß nämlich die exporterstattungen gestrichen werden und die preise über nacht um 40 bis 70 % fallen - von mir aus.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

como se ha subrayado en la presente comunicación, europa debe afrontar varias deficiencias educativas si no quiere quedar rezagada en el panorama internacional.

Alemán

diese mitteilung macht deutlich, dass europa einige defizite im bildungsbereich ausgleichen muss, damit es auf globaler ebene nicht den anschluss verliert.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

los participantes están obligados a asistir a un minicurso básico para empresas, de un dia de duración, como condición previa para recibir la subvención.

Alemán

bevor die teilnehmer die beihilfe erhalten, müssen sie an einem eintägigen betriebswirtschaftlichen sensibilisierungslehrgang teilnehmen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

- ¿se quiere quedar a dormir con nosotros en el cuarto de invitados? propone amablemente el papá de tom.

Alemán

- „darf ich ihnen unser gästezimmer anbieten?“ schlägt der papa freundlich vor.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

la entrada en almacén podra efectuarse por lotes individuales, de los que cada uno representara la cantidad, por contrato y almacén, entrada en almacén en un dia determinado .

Alemán

die einlagerung kann in teilmengen erfolgen, von denen eine jede die für je vertrag und lagerhaus an einem tage eingelagerte menge darstellt .

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

el 15 de febrero de 1980, la comisión, por razones técnicas, retiró su propuesta de 23 de abril de 1979, pero deberá volver a presentarla un dia u otro.

Alemán

eine solche entwicklung ist ver­ständlich, da das parlament in letzterem fall kaum eine rolle spielt, wohingegen es im rahmen der beiden anderen gemeinschaften über weitgehende haushaltsbefugnisse verfügt.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en 2020 a la ue aún le quedará un largo camino que recorrer antes de poder alcanzar los objetivos del sexto programa de acción comunitario en materia de medio ambiente.

Alemán

im jahr 2020 wird die eu die ziele des sechsten umweltaktionsprogramms noch lange nicht erreicht haben.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Español

2. en caso de no utilizarse el certificado de importación en los plazos establecidos, la garantía quedará ejecutada. no obstante, contándose cada parte de un dia como un día completo:

Alemán

(2) wird die einfuhrlizenz nicht in der vorgesehenen frist verwendet, so verfällt die sicherheit.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

4 . si el ultimo dia de un plazo expresado de cualquier otro modo , menos en horas , es un dia feriado , un domingo o un sabado , el plazo concluira al finalizar la ultima hora del dia habil siguiente .

Alemán

(4) fällt der letzte tag einer nicht nach stunden bemessenen frist auf einen feiertag, einen sonntag oder einen sonnabend, so endet die frist mit ablauf der letzten stunde des folgenden arbeitstags.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,782,047,645 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo