De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
dichos importes podrán compensarse con los ingresos monetarios de los bancos centrales nacionales.
tyto částky se mohou vzájemně započítat proti měnovým příjmům národních centrálních bank.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
en caso de pérdidas, éstas también podrían compensarse plenamente con la reserva especial.
také v případě ztrát je možné jejich úplné zúčtování se zvláštní rezervou.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
los ingresos y gastos se consignarán íntegros en las cuentas sin que puedan compensarse entre sí.
příjmy a výdaje se do účtů zanesou v plné výši bez jakýchkoli vzájemných úprav.
Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 8
Calidad:
las limitaciones de estos dispositivos podrían compensarse hasta cierto punto modificando el protocolo de la prueba.
omezení přístrojů lze do určité míry vykompenzovat úpravou testovacího protokolu.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la menor tensión puede compensarse fácilmente aumentando el tamaño y/o el número de las células.
nižší napětí může být snadno kompenzováno zvětšením rozměru článků a/nebo zvýšením počtu článků.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
si la superficie del tubo está ligeramente combada, puede compensarse haciendo girar el tubo alrededor de su eje longitudinal;
mírné zakřivení povrchu trubky lze kompenzovat otáčením trubky kolem její podélné osy;
Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cualquier déficit en la contratación de un año deberá compensarse en los años siguientes, al objeto de cumplir las proyecciones del plan de negocio.
případný schodek v produkci v příslušném roce bude napraven v následujících letech, aby bylo dosaženo odhadů uvedených v obchodním plánu.
Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aunque algunos de estos elementos pueden compensarse entre sí, el Órgano no puede concluir que la evaluación de opak se basara en supuestos suficientemente correctos.
zatímco některé z těchto prvků se mohou vzájemně vyvažovat, nemůže kontrolní úřad učinit závěr, že ocenění vypracované opakem se zakládá na dostatečně přesných předpokladech.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- y el precio en la comunidad sea superior a las cotizaciones mundiales , la diferencia entre dichos precios podra compensarse mediante una restitucion ,
- pokud jsou ceny ve společenství vyšší než kurzy na světovém trhu, je možné rozdíl mezi oběma cenami pokrýt náhradou,
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 7
Calidad:
d) las pérdidas no realizadas imputadas a la cuenta de pérdidas y ganancias no podrán compensarse en los años posteriores con nuevas ganancias no realizadas;
d) nerealizované ztráty zachycené na účtu zisků a ztrát nesmějí být vzájemně zúčtovány do následujících období s novými nerealizovanými zisky;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 7
Calidad:
además, comprobaron una insuficiencia en el supuesto más pesimista, que debe compensarse con una provisión para riesgos adicional de [...]* eur.
dále identifikovali výpadek ve scénáři worst-case, který je nutno vyrovnat dodatečnou prevencí rizik ve výši [...]* eur.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(d) las pérdidas no realizadas imputadas a la cuenta de pérdidas y ganancias no podrán compensarse en los años posteriores con nuevas ganancias no realizadas;
d) nerealizované ztráty zachycené ve výkazu zisku a ztráty nesmějí být kompenzovány s budoucími nerealizovanými zisky,
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
por lo tanto, a efectos de dicha disposición, únicamente pueden compensarse las desventajas de tipo económico causadas directamente por desastres naturales o por otros acon -tecimientos de carácter excepcional.
proto mohou být zhojena ve smyslu tohoto ustanovení pouze hospodářská znevýhodnění přímo způsobená přírodními pohromami nebo jinými mimořádnými událostmi.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
( iv) las permutas financieras( swaps), pero únicamente si tienen un valor de mercado porque pueden negociarse o compensarse en el mercado.
swapy, ale pouze pokud mají tržní hodnotu, protože jsou obchodovatelné nebo jimi lze vyrovnat pozici.
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
(37) según jurisprudencia constante, una ayuda otorgada a una empresa no puede "compensarse" mediante un gravamen específico aplicado a la misma empresa por un concepto distinto.
(37) podle právního řádu, podpora poskytnutá podniku nemůže být "kompenzována" zatížením tohoto podniku jiným specifickým výdajem.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible