Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
normativa referente a las especializaciones en farmacia
právní úprava týkající se specializací v oboru farmacie
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
«se reconocen como especializaciones farmacéuticas las siguientes:
„následující specializace se uznávají jako specializace v oboru farmacie:
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
grupo primero. — especializaciones que requieren básicamente formación hospitalaria:
první skupina. – specializace vyžadující zejména odbornou přípravu v nemocnici:
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la efectividad de esa garantía varía ciertamente en función de la dimensión y de las especializaciones de cada establecimiento.
nároky na realizaci této záruky se přirozeně budou lišit podle velikosti a specializací konkrétního zařízení.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
6.7 asimismo, es esencial crear infraestructuras europeas y desarrollar nuevas especializaciones científicas y universitarias pluridisciplinares.
6.7 esenciální (nezbytné a zásadní) je i vytváření nových evropských zařízení (ústavů, laboratoří a institucí) a nových mnohaoborových vědeckých a akademických profilů.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la directiva retoma también el principio del reconocimiento automático, con ciertas condiciones, de las especializaciones en medicina u odontología.
komise předložila dne 14. července zprávu o vývoji a dopadech patentového práva v oblasti biotechnologie a genetického inženýrství (3) s důrazem na problematiku sek- vencí genů a kmenových buněk.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
se especificará la correspondencia entre tipos generales y principales de cultivo y las especializaciones concretas de tipos de cultivo correspondientes a los principales tipos de cultivo.
určí se vztah mezi obecnými a hlavními typy výrobního zaměření a konkrétními speciálními typy výrobního zaměření odpovídajícími hlavním typům výrobního zaměření.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i) razones de orden profesional relativas a la especialización, al carácter de confianza del empleo ofrecido o a vínculos profesionales anteriores;
i) požadavku odborného vzdělání týkajícího se specializace, důvěrné povahy nabízeného zaměstnání nebo předchozích profesních vztahů;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad: