De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
lidiar con el carácter cada vez más variable y descentralizado de la oferta y con la demanda flexible de electricidad.
vyrovnat se se stále rozrůzněnějšími a decentralizovanějšími dodávkami elektřiny a pružnější poptávkou po ní.
por otro lado, solo tres países se encargan de las necesidades de las familias que tienen que lidiar con problemas de salud mental.
pouze tři země se zabývají potřebami rodin, které se potýkají s problémy v oblasti duševního zdraví.
en el sudeste asiático, las naciones a menudo deben lidiar con la afluencia de refugiados procedentes de dentro y de fuera de la región.
v jihovýchodní asii se některé národy často potýkají s přívalem uprchlíků, kteří přicházejí ze zemí uvnitř regionu i zvnějšku.
pero la cortesía de los mexicanos y su rica y noble cultura no se han interpuesto en el camino de la rabia y coraje que han debido adoptar para lidiar con la injusticia y la corrupción.
ale mexická zdvořilost a bohatá a ušlechtilá kultura nepřevážily hněv a odvahu, kterou mexičané potřebovali, aby se mohli postavit nespravedlnosti a korupci.
ni siquiera pueden lidiar con la "enfermedad del sueño" en kalachi ; es como no darles a los niños juguetes peligrosos.
vždyť nedokážou ani vyřešit von economovu encefalitidu řádící v kalaše (kazašská vesnice). to by bylo, jako kdybyste podali dítěti sirky.
soportar diez programas de aplicaciones y una docena de impresoras, significaba que el administrador del sistema tenía que lidiar con 120 controladores. de modo que el desarrollo de interfaces unificados entre programas e impresoras se conviertió en una necesidad urgente.
starat se o deset aplikací a 12 tiskáren znamenalo pro správce systému, že se musí starat o 120 ovladačů. proto se zvyšoval tlak na vývoj jednotného rozhraní mezi programy a tiskárnami.
6.6 el cese comparte la preocupación de la comisión en el sentido de que el traslado de empleos de la ue a países con bajos costes tendrá dolorosas consecuencias locales y sectoriales, especialmente para los trabajadores poco cualificados a los que habría que ayudar a lidiar con los efectos de la reestructuración industrial.
6.6 ehsv sdílí obavu komise, že přesun pracovních míst z eu do zemí s nízkými náklady na pracovní sílu bude mít bolestivé následky pro místní úroveň a jednotlivá odvětví, především pro pracovníky s nízkou kvalifikací, kterým je třeba pomoci vypořádat se s důsledky restrukturalizace průmyslu.
aunque es improbable que el humo que ese 20% estuviera oliendo fuera del incendio, otra popular publicación en el grupo que ofrecía consejos para lidiar con la radiación demostró la ansiedad que todavía se cierne en ucrania, una generación después del desastre de chernóbil.
ačkoliv je nepravděpodobné, že by všechen kouř, který cítilo oněch 20 % respondentů, pocházel ze vzdáleného lesního požáru, na stejných stránkách se objevilo i instruktážní video o tom, jak se bránit případnému ozáření.
6.6 el cese comparte la preocupación de la comisión en el sentido de que el traslado de empleos de la ue a países con bajos costes tendrá dolorosas consecuencias locales y sectoriales, especialmente para los trabajadores poco cualificados a los que habría que ayudar a lidiar con los efectos de la reestructuración industrial. en otros contextos, el cese ha sostenido que los fondos estructurales deberían utilizarse en mayor y mejor grado para medidas activas –y proactivas– encaminadas a afrontar los efectos de la globalización. el cese considerará la reciente propuesta de un fondo para la globalización.
6.6 ehsv sdílí obavu komise, že přesun pracovních míst z eu do zemí s nízkými náklady na pracovní sílu bude mít bolestivé následky pro místní úroveň a jednotlivá odvětví, především pro pracovníky s nízkou kvalifikací, kterým je třeba pomoci vypořádat se s důsledky restrukturalizace průmyslu. ehsv již v jiných souvislostech prosazoval, aby strukturální fondy byly více a lépe využívány na aktivní a proaktivní opatření na řešení důsledků globalizace. ehsv dále zváží nedávný návrh na vytvoření fondu pro přizpůsobování se globalizaci.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia: