De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
la organización falun gong propaga una herejía despojada de principios y representa un grave peligro para la vida y la seguridad de las personas y de la sociedad.
法轮功组织散布毫无原则的异端邪说,严重危害个人与社会的生活及安全。
según otra comunicación del relator especial, en 1925 la corte suprema religiosa de el cairo habría declarado a la fe baha'i como una herejía peligrosa.
21. 特别报告员在另一信件中指出,1925年开罗最高宗教法院宣布巴哈教是一个危险的异教。
en la república islámica del irán, se propuso una ley para imponer la pena de muerte por apostasía, herejía y brujería y para determinados delitos relacionados con internet que promueven la corrupción y la apostasía.
伊朗伊斯兰共和国提出一项法律提案,规定对叛教、邪说、巫术和某些 "加剧腐败和叛教 "的与互联网相关的罪行处以死刑。
8. el gobierno manifestó que, al igual que otras organizaciones como los branch davidians de los estados unidos o la aum shinrikiyo del japón, el falung gong es pura y simplemente una herejía.
8. 该国政府指出,象美国的大卫教和日本的奥姆真理教等其他组织一样,法轮功就是一种邪教。
b. combatir el extremismo religioso y sectario, abstenerse de acusar a las escuelas islámicas de herejía, hacer hincapié en el diálogo entre ellas, y reforzar el equilibrio, la moderación y la tolerancia;
b. 打击宗教和世俗极端主义,不指责伊斯兰各教派为异端邪说,强调各教派必须进行对话以及加强平衡、中道和容忍。
1. subrayar la necesidad de reforzar el diálogo entre las escuelas islámicas, afirmar la verdadera fe de sus seguidores y declarar que es inadmisible acusarlos de herejía, y afirmar que su sangre, su honor y sus propiedades son inviolables, en tanto crean en dios todopoderoso, en el profeta y en los otros pilares de la fe islámica, respeten los pilares del islam y no nieguen los principios evidentes de la religión.
1. 强调必须加强伊斯兰不同教派之间的对话,确认各教派信徒的真诚信仰,只要教徒们相信全能的真主、《先知言行录》(安拉赐福他)以及伊斯兰教其他支柱,遵守伊斯兰各支柱并且不否认任何不言而喻的宗教信条,就不得指责他们是异端邪说,不得侵犯他们的人身、荣誉和财产。