Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
el ponente comete un error mental.
Ο εισηγητής κάνει ένα βασικό λάθος.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
creo que el sr. seligman comete un error.
Πιστεύω óu ο κ. seligman κάνει ένα λάθος.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el hombre iracundo suscita contiendas, y el furioso comete muchas transgresiones
Ο θυμωδης ανθρωπος εξαπτει εριδα, και ο οργιλος ανθρωπος πληθυνει ανομιας.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el consejo comete una peligrosa equivocación si mantiene su unánime voto en contra.
Ασφαλώς δεν είναι αυτός ο σκοπός.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pero en esta materia parece ser que el gobierno belga más de una vez comete errores.
Οι εκθέσεις των υπηρεσιών πληροφοριών των ΗΠΑ είναι κι αυτές σαφέστατες.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pero el que comete injusticia recibirá la injusticia que haga, porque no hay distinción de personas
Οστις ομως αδικει, θελει λαβει την αμοιβην της αδικιας αυτου, και δεν υπαρχει προσωποληψια.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la barbarie que comete la monarquía saudita con las decapitaciones no tiene parangón en el mundo.
Η βαρβαρότητα της Σαουδικής Μοναρχίας με τους αποκεφαλισμούς δεν έχει στον κόσμο προηγούμενο.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
breyer entonces infringe los tratados de la unión europea y comete una omisión de auxilio debido.
pettinari υπερψηφίσουμε την πρόταση ψηφίσματος που έχει κατατεθεί.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en la propuesta de la comisión se comete un error muy grave, al que ya se han referido los sres.
Το Ηνωμένο Βασίλειο έχει τέτοια όρια συναγερμού.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
por eso no es extraño que el fraude que se comete con ciertas modalidades de ayudas se produzca precisamente en estos países.
Αυτό υπαγόρευε η κοινή οικονομική λογική.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el párrafo Β comete el mismo error: desechqs nucleares y combustible consumido son dos cosas completamente distintas.
Η παράγραφος Β κάνει το ίδιο λάθος' πυρηνικά απόβλητα και χρησιμοποιημένα καύσιμα είναι δύο εντελώς διαφορετικά πράγματα.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
¿el personal comunitario que se encarga de la política de adjudicación de contratos públicos comete errores alguna vez?
Συζητήσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el documento de la cdu/csu también comete el grave error político de predecir cuáles son los que conformarán un futuro núcleo.
Από κανέναν δεν αφαιρέθηκε το δικαίωμα λόγου.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sin embargo, la comisión comete un error cardinal en la determinación de esta densidad: hace distinción entre zonas favorecidas y zonas desfavorecidas.
πρέπει να λύσει τη διαμάχη αυτή κι από την άποψη της προστασίας του περιβάλλοντος.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
algunos estados miembros opinan que un obligado principal que asuma conscientemente unas obligaciones fiscales potenciales totales superiores al importe de su garantía global comete fraude'.
Ορισμένα κράτη μέλη υποστηρίζουν πως ο εντολέας ο οποίος εν γνώσει του αναλαμβάνει δυνητική υποχρέωση καταβολής φόρου που υπερβαίνει το ποσό της συνολικής εγγύησης του, διαπράττει απάτη5.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
erwachen der christa klages (1977), una maestra comete una agresión contra un banco para permitir la supervivencia de una guardería clandestina.
Στην ταινία das zweite erwachen der christa klages (1977), μια παιδοκόμος παραβιάζει μια τράπεζα για να επιτρέψει την επιβίωση ενός παιδικού σταθμού.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
las entidades adjudicadoras velarán por que no se cometa discriminación alguna entre los diferentes prestadores de servicios.
2.Οι αναθέτουσες αρχές φροντίζουν ώστε να μην υπάρχουν διακρίσεις μεταξύ των διαφόρων παρεχόντων υπηρεσίες.
Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad: