Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
al que responde antes de oír, le es insensatez y deshonra
Το να αποκρινηται τις πριν ακουση, ειναι εις αυτον αφροσυνη και ονειδος.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
los ingenuos heredarán insensatez, pero los sagaces se coronarán de conocimiento
Οι αφρονες κληρονομουσι μωριαν οι δε φρονιμοι στεφανουνται συνεσιν.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
todo hombre sagaz actúa con conocimiento, pero el necio despliega insensatez
Πας φρονιμος πραττει μετα γνωσεως ο δε αφρων ανακαλυπτει μωριαν.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la insensatez del hombre pervierte su camino y enfurece su corazón contra jehovah
Η αφροσυνη του ανθρωπου διαστρεφει την οδον αυτου και η καρδια αυτου αγανακτει κατα του Κυριου.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
las redes transeuropeas en el sector de la energía constituyen el colmo de la insensatez.
Όσον αφορά τα διευρωπαϊκά δίκτυα στον τομέα της ενέργειας, αυτά αποτελούν το αποκορύφωμα της τρέλας.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la sabiduría del sagaz discierne su camino, pero la insensatez de los necios es un engaño
Η σοφια του φρονιμου ειναι να γνωριζη την οδον αυτου η δε μωρια των αφρονων αποπλανησις.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
algunos diputados cometieron la insensatez de creer que podrían engañar a los agricultores como a niños.
Παρακαλώ, κύριε Πρόεδρε του Συμβουλίου, μην παίρνετε το θέμα προσωπικά.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no cometeremos la insensatez de pensar que la moral puede estar asegurada en los códigos y los reglamentos.
Δεν έχουμε την παράλογη σκέψη να στηριχθούμε μόνο στους κώδικες και τους κανονισμούς για να εξασφαλίσουμε την ηθική.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pero no irán muy lejos, porque su insensatez será evidente a todos, como también lo fue la de aquéllos
Αλλα δεν θελουσι προκοψει πλειοτερον διοτι η ανοησια αυτων θελει γεινει καταδηλος εις παντας, καθως και η εκεινων εγεινε.
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de ahí mi pregunta de si no va a acabar por fin muy pronto con esta insensatez presentando una iniciativa que diverja muy fuertemente de lo que la comisión ha ofrecido aquí.
Τώρα που αναλάβατε καθήκοντα προέδρου, σας παρακαλώ να λάβετε υπόψη ότι η περιοχή ελευθερώθηκε από την ιαπωνική κατοχή από βρεταννικά στρατεύματα, κατά την εκστρατεία της Βιρμανίας.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es una prueba de la mayor insensatez esforzarse por llegar a una situación donde las acciones de desarrollo partieran del desmantelamiento de la legislación y de los convenios. la nueva organización del trabajo no
Αποτελεί μεγάλη απερισκεψία να στοχεύουμε σε μια κατάσταση, όπου οι αναπτυξιακές δράσεις ξεκινούν με την κατάργηση της εργασιακής νομοθεσίας και των συμβάσεων.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no tengo interés en que se concluya un proyecto para el que no haya demanda; crear un avión que nadie quiera en realidad me parece el colmo de la insensatez.
metten και ford, εξ ονόματος της Σοσιαλιστικής Ομάδας, σχετικά με την απασχόληση στην ευρωπαϊκή αεροδιαστημική βιομηχανία.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el grupo de los liberales sostiene que debemos poner fin a esta insensatez, dar un impulso a la conservación a nivel mundial y que el mensaje que nos transmite la comisión como estados miembros debe ser oído también a nivel mundial.
Επαναλαμβάνω ότι η Επιτροπή, ως εγγυητής της Συνθήκης, οφείλει να μεριμνά για την τήρηση αυτών των αρχών της ισορροπίας, της αναλογικότητας και της μη διακριτικής μεταχείρισης.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
así pues, sería una insensatez que la comunidad subestimara los tiempos económicos tan terriblemente difíciles que se avecinan para muchos países de esta área, y que arrastran consigo los riesgos de la intranquilidad social y política.
Αυτό συνεπάγεται περιορισμό των επενδύσεων, προβλέπει πάγωμα των μισθών και μείωση στη στήριξη βασικών ειδών διατροφής, πράγματα τα οποία δεν μπορεί παρά να έχουν άμεσες επιπτώσεις στην ενδεέστερη μερίδα του πληθυσμού που βέβαια αποτελεί την πλειοψηφία του λαού.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es una insensatez manifiesta que el consejo afirme: en realidad, no queremos este reglamento. es una insensatez manifiesta que el consejo afirme: sólo queremos un reglamento para tres años.
Αντίθετα, η Επιτροπή έλαβε γνώση αποσπασματικών και συχνά αντιφατικών στοιχείων που δημοσιεύθηκαν πρόσφατα σε άρθρα εφημερίδων.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en el plano de la política, esto es una insensatez, y en el plano de la cultura y la civilización, constituye un insulto a europa; esta turbia y aberrante pretensión equivale a hacer revivir el espíritu de yalta.
Διότι, βέβαια, τα βαρυσήμαντα γεγονότα που διαδραματίζονται στη Γερμανία προσελκύουν συνέχεια την προσοχή του Συμβουλίου και δεν έχω καμιά αμφιβολία, όπως ανέφερα στην αρχή, πως το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο θα ασχοληθεί σύντομα για ακόμα μια φορά με τις επιπτώσεις των εν λόγω εξελίξεων για την Κοινότητα.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
basta ya de decir insensateces a la población.
Ας σταματήσουμε λοιπόν να λέμε παραμύθια στην κοινή γνώμη.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: