Usted buscó: modestamente (Español - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Greek

Información

Spanish

modestamente

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Griego

Información

Español

sitagliptina se dializa modestamente.

Griego

Η σιταγλιπτίνη είναι μετρίως διηθήσιμη.

Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Español

la sitagliptina es modestamente dializable.

Griego

Η σιταγλιπτίνη είναι μετρίως διηθήσιμη.

Última actualización: 2012-04-10
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Español

esto es, simple y modestamente, lo que hoy les pido.

Griego

Τι κάναμε; Κάναμε τρία πράγματα.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

nuestra colaboración tiene justamente un carácter modestamente consultivo.

Griego

Εμείς εδώ το πολύ να συμμε­τέχουμε ταπεινά ως σύμβουλοι.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

se ha progresado modestamente en el ámbito de la aproximación legislativa.

Griego

Το χαμηλό ποσοστό άμεσων ξένων επενδύ­σεων στερεί τη σλοβακική βιομηχανία από νέα κεφάλαια και τεχνογνωσία.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

el presidente del consejo ha triunfado, también él, modestamente o no, pero ha

Griego

Μπορούμε βεβαίως, και αυτό θα κάνω, να επικαλού­

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

pero yo querría, por mi parte, en esta intervención, concentrarme en el aspecto más modestamente comunitario de su presidencia.

Griego

Σημασία όμως έχει επίσης ότι δε θα επιβληθεί σε κανένα κράτος μέλος οποιοσδήποτε ειδικός ρόλος ούτε με αρνητική ούτε με θετική έννοια.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

macsharry teamiento, y considero, modestamente, que esta actitud no es oportuna ni facilitará el necesario consenso del parlamento europeo.

Griego

cardoso e cunha ώστε να μπορέσει να φθάσει στον προορισμό της εφόσον διαρκεί η νέα μεταβατική περίοδος, πριν από την επόμενη συγκομιδή.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

estoy muy orgulloso de poder unir hoy mi ­voz modestamente a la de nuestros colegas, especialmente en calidad de miembro de la comisión de derechos de la mujer.

Griego

Πρόεδρος. — Σας ευχαριστώ, κ. gradin — και για το καλό σας παράδηγμα.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

estas son, en resumidas cuentas, señor presidente, las propuestas que modestamente formulamos para posibilitar un marco a la industria aeronáutica de la unión.

Griego

Η Ολομέλεια θα πρέπει να δώσει θετική ή αρνητική γνωμοδότηση όσον αφορά την ιταλική υποψηφιότητα.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

a los que preguntan cómo ha de utilizar se la competencia, se les puede responder con una sola palabra: «modestamente».

Griego

Υπάρχουν πράγματι σοβαρές ανησυχίες που αφο­ρούν την ανερχόμενη ανεργία και τα εκατομμύρια των ανθρώπων που βρίσκονται χωρίς δουλειά.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

construcción de modelos cee: empezando modestamente, la construcción de modelos debería basarse en la experiencia colectiva de los constructores de modelos nacionales y centrarse más en la previsión que en la programación.

Griego

Κατασκευή κοινοτικών μοντέλων: Ξεκινώντας μέ μικρά βήματα, ή κατασκευή τών μοντέλων θά πρέπει νά στηριχθεί στή συλλογική πείρα τών δημιουργών τών εθνικών μοντέλων καί νά είναι περισσότε­ρο προσανατολισμένη στην πρόβλεψη παρά στον καθαυτό προγραμ­ματισμό.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en conclusión, no hay nada desgraciadamente que permita afirmar que el fse reformado será más eficaz que el antiguo y que contribuirá, aunque sea modestamente, a luchar contra esa plaga endémica de nuestras sociedades occidentales que es el desempleo.

Griego

schwartzenberg (pse). — (fr) Κυρία Πρόεδρε, έως τώρα, η κυρίαρχη Ολομέλεια του Κοινοβουλίου μας έχει αποφασίσει για τις προσεχείς περιόδους συνόδου

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

al presentar, respecto del trabajo de carácter estacional, propuestas a la vez pragmáticas y ambiciosas, hemos pretendido contribuir, aunque sólo fuera modestamente, a la construcción de la europa social a la que aspiramos.

Griego

την άσκηση της οικονομικής δημοκρατίας, στην πολιτική για την απασχόληση, στην εκπαίδευση και επαγγελμα­τική κατάρτιση, στη βοήθεια προς τους μη προνομιού­χους, στην κατάσταση των εργαζομένων που κατάγονται από τρίτες χώρες, όπως επίσης και στα θεμελιώδη κοινω­νικά δικαιώματα.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

comenzó modestamente como un inter­cambio «entre amigos» entre dundee y grenoble iii, pero ahora ese pic incluye estudiantes en lenguas extranjeras aplica­das y en inglés de grenoble iii, economía,

Griego

Η διάνοιξη της σύραγγας προβλέπεται για την μεγάλη ενιαία ευρωπαϊκή αγορά του 1993. και τη γαλλική γλώσσα στο aberdeen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

(125) sobre la base de lo anterior, se confirma que tras la imposición de medidas antidumping en 1999, la situación de la industria de la comunidad se estabilizó en el período de investigación, aunque todavía era débil: la producción seguía siendo en general estable, la utilización de la capacidad se estancó y las existencias permanecían en gran parte al mismo nivel. aunque las ventas aumentaran modestamente, de 66331 en 1999 a 67671 toneladas en el período de investigación, la cuota de mercado de la industria de la comunidad no aumentó, a pesar de que se restauró una competencia efectiva por parte de los países sujetos a medidas antidumping. los precios de venta de la industria de la comunidad también permanecían básicamente al mismo nivel, a pesar de la imposición de medidas antidumping en 1999.(126) por lo que respecta a la rentabilidad de la industria de la comunidad, aunque mejorara ligeramente desde una pérdida de -1,4% hasta el punto de equilibrio durante el período considerado, aún permanecía a un nivel tan bajo que la viabilidad a largo plazo de la industria de la comunidad no podía garantizarse.

Griego

(135) Ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη υποστήριξαν ότι το χαμηλό επίπεδο αποδοτικότητας του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά την περίοδο έρευνας (0%) οφείλεται σε εσφαλμένες αποφάσεις του κοινοτικού κλάδου παραγωγής σχετικά με την αύξηση των επενδύσεων.(136) Όπως ήδη αναφέρθηκε στην αιτιολογική σκέψη 122 ανωτέρω, η απόσβεση του εργοστασίου και των μηχανών μειώθηκε κατά 3% την υπό εξέταση περίοδο, γεγονός που δείχνει ότι οι επενδύσεις δεν ήταν υπερβολικές, αλλά ότι έπρεπε να αντικατασταθούν οι παλιές μηχανές που είχαν ήδη πλήρως αποσβεσθεί. Η επένδυση αυτή αύξησε προφανώς την παραγωγική ικανότητα, αλλά ήταν αναγκαίο να διατηρηθεί η ανταγωνιστικότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Η χαμηλή αποδοτικότητα του κοινοτικού κλάδου είναι κατά κύριο λόγο το αποτέλεσμα των χαμηλότερων πωλήσεων και του γεγονότος ότι έπρεπε να ευθυγραμμιστούν οι τιμές του με τις χαμηλές τιμές των εισαγωγών με ντάμπινγκ καταγωγής των υπό εξέταση χωρών.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,772,058,925 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo