Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
darf nicht in die hände von kindern gelangen.
darf nicht in die hände von kindern gelangen.
Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ausfuhrmenge darf nicht über . . . kg (menge in ziffern und buchstabe) liegen.
ausfuhrmenge darf nicht über . . . kg (menge in ziffern und buchstabe) liegen.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
la última composición de zeller fue para el documental serengeti darf nicht sterben (1959) de bernhard grzimek.
zeller's last score was for the documentary serengeti shall not die (1959) by bernhard grzimek.
Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
: ewiger wald*1935: der alte und der junge könig*1937: der herrscher*der zerbrochene krug (1937)*ritt in die freiheit (1937)*les gens du voyage (1938)*du und ich (1938)*fahrendes volk (1938)*ziel in den wolken (1939)*robert koch (1939)*1940: jud süß*1943: immensee*1947: ehe im schatten*1948: morituri*1950: die lüge*1953: rote rosen, rote lippen, roter wein*1958: die landärztin*1959: serengeti darf nicht sterben== referencias ==*"the concise cinegraph: encyclopaedia of german cinema" escrito por hans-michael bock, tim bergfelder
: ewiger wald*1935: der alte und der junge könig*1937: der herrscher* "the broken jug" (1937)* "ride to freedom" (1937)* "people who travel" (1938)* "you and i" (1938)* "travelling people" (1938)* "target in the clouds" (1939)* "robert koch" (1939)*1940: jud süß*1943: immensee*1947: ehe im schatten*1948: morituri*1950: die lüge*1953: rote rosen, rote lippen, roter wein*1958: die landärztin*1959: serengeti darf nicht sterben==references==*"the concise cinegraph: encyclopaedia of german cinema" by hans-michael bock, tim bergfelder
Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible