De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
usa tomar
uso capio
Última actualización: 2018-05-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
coger, tomar.
capio -ere cepi ceptum
Última actualización: 2015-03-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
tomar el perro
alea iacta est
Última actualización: 2021-05-01
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
¿quiere tomar algo?
velisne aliquid bibere?
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
iros a tomar por culo
sanchez manducare mentula
Última actualización: 2021-03-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
tomar para sí, recibir.
accipio -ere -cepi -ceptum
Última actualización: 2015-03-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
recibir-tomar-tendra
accipiet
Última actualización: 2017-10-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
tengo que tomar medicinas.
medicamenta mihi sumenda sunt.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
para tomar la custodia redigimus
custodiam adsumimus et ordinem redigimus
Última actualización: 2018-03-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
tengo que tomar un medicamento.
medicamentum mihi sumendum est.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
mujeres romanas para tomar sabinorum
poeni ex hispania in italiam legatos mittunt
Última actualización: 2021-01-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
las mujeres romanas a tomar sabinorum
romani sabinorum
Última actualización: 2019-12-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
me quiero tomar una cerveza helada.
cerevisiam frigidam bibere volo.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
tomar sobre sí, asumir, encargarse de
suscipitur
Última actualización: 2020-03-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
así que dime, es lícito tomar esa decisión;
nōnne igitur mihi licet eō id facere,
Última actualización: 2020-05-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
los judíos volvieron a tomar piedras para apedrearle
sustulerunt lapides iudaei ut lapidarent eu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
para tomar venganza de las naciones y dar castigo a los pueblos
ad faciendam vindictam in nationibus increpationes in populi
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
¿hasta cuándo estaré sin tomar una decisión en mi alma?
quamdiu ponam consilia in anima mea
Última actualización: 2013-07-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
pero también el menor se debe tomar en cuenta también porque lo amamos
sed interdum minor est non inputatur
Última actualización: 2021-04-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: