Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
siete veces al día te alabo por tus justos decretos
takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en dios, cuya palabra alabo, en jehovah, cuya palabra alabo
ma te atua ahau ka whakamoemiti ai ki tana kupu; ma ihowa ahau ka whakamoemiti ai ki tana kupu
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
os alabo porque en todo os acordáis de mí y retenéis las enseñanzas transmitidas tal como yo os las entregué
na, e whakamoemiti ana ahau ki a koutou, mo koutou ka mahara ki ahau i nga mea katoa, ka pupuri hoki i nga whakarerenga iho, i aku i tuku atu na ki a koutou
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pero al encargaros lo siguiente no os alabo; pues no os reunís para lo mejor, sino para lo peor
i ahau ia e korero nei i tenei ki a koutou, kahore aku whakamoemiti ki a koutou, kahore hoki koutou e whakamine mo te pai, engari mo te kino
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en dios, cuya palabra alabo, en dios he confiado. ¡no temeré lo que me pueda hacer ningún mortal
ma te atua ahau ka whakamoemiti ki tana kupu: e whakawhirinaki ana ahau ki te atua, e kore ahau e wehi. he aha ta te kikokiko e mea ai ki ahau
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a ti, oh dios de mis padres, te doy gracias y te alabo, porque me has dado sabiduría y poder. y ahora me has dado a conocer lo que te hemos pedido, pues nos has dado a conocer el asunto del rey.
whakawhetai tonu ahau ki a koe, whakamoemiti tonu ki a koe, e te atua o oku matua, nau nei hoki i homai he whakaaro nui, he kaha ki ahau, a kua whakaatu mai nei koe ki ahau i nga mea i inoi ai matou ki a koe: kua whakaaturia nei hoki e koe te me a a te kingi ki a matou
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"pero al cabo de los días, yo, nabucodonosor, alcé mis ojos al cielo; y me fue devuelta la razón. entonces bendije al altísimo; alabé y glorifiqué al que vive para siempre. porque su señorío es eterno, y su reino de generación en generación
na i te mutunga o nga ra ka anga ake nga kanohi oku, o nepukaneha, ki te rangi, a hoki mai ana toku ngakau mahara ki ahau, a whakapaingia ana e ahau te runga rawa, whakamoemiti atu ana ahau, whakahonore ana i a ia, e ora tonu ana hoki ia, he ran gatiratanga mau tonu tona rangatiratanga, ko tona kingitanga ano kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible