Usted buscó: amor y paz (Español - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Maori

Información

Spanish

amor y paz

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Maorí

Información

Español

considerémonos los unos a los otros para estimularnos al amor y a las buenas obras

Maorí

kia whai whakaaro ano tatou tetahi ki tetahi, kia whakaohokia te aroha me nga mahi pai

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

gracia a vosotros y paz de parte de dios nuestro padre y del señor jesucristo

Maorí

kia tau te aroha noa ki a koutou, me te rangimarie, he mea na te atua, na to tatou matua, na te ariki hoki, na ihu karaiti

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

gracia a vosotros y paz, de parte de dios nuestro padre y del señor jesucristo

Maorí

kia tau ki a koutou te aroha noa me te rangimarie, he mea na te atua, na to tatou matua, na te ariki hoki, na ihu karaiti

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Español

gracia a vosotros y paz os sea multiplicada en el conocimiento de dios y de nuestro señor jesús

Maorí

kia whakanuia te aroha noa me te rangimarie ki a koutou, i runga i te matauranga ki te atua, ki a ihu hoki, ki to tatou ariki

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

huye, pues, de las pasiones juveniles y sigue la justicia, la fe, el amor y la paz con los que de corazón puro invocan al señor

Maorí

oma atu i nga hiahia taitamariki: whaia te tika, te whakapono, te aroha, te rangimarie, e koutou tahi ko te hunga e karanga ana ki te ariki i roto i te ngakau ma

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

porque no nos ha dado dios un espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio

Maorí

kahore hoki i homai e te atua ki a tatou te wairua o te wehi; engari to te kaha, to te aroha, to te ngakau mahara

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

y vino y anunció las buenas nuevas: paz para vosotros que estabais lejos y paz para los que estaban cerca

Maorí

a haere mai ana ia, kauwhau ana i te maunga rongo ki a koutou i tawhiti, ki te hunga hoki e tata ana

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

que el dios de esperanza os llene de todo gozo y paz en el creer, para que abundéis en la esperanza por el poder del espíritu santo

Maorí

na, ma te atua, nana nei te tumanako, e whakaki koutou ki te hari katoa, ki te rangimarie, i runga i te whakapono, kia hua ai to koutou tumanako, i runga i te kaha o te wairua tapu

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

mostrad, pues, para con ellos ante las iglesias la prueba de nuestro amor y de nuestro motivo de orgullo respecto de vosotros

Maorí

na, whakakitea e koutou ki a ratou i te aroaro o nga hahi te tohu o to koutou aroha, o ta matou whakamanamana hoki mo koutou

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

a los hermanos santos y fieles en cristo que están en colosas: gracia a vosotros y paz, de parte de dios nuestro padre

Maorí

ki te hunga tapu, ki nga teina whakapono hoki i roto i a te karaiti, i korohe: kia tau ki a koutou te aroha noa, me te rangimarie, he mea na te atua, na to tatou matua

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

a timoteo, amado hijo: gracia, misericordia y paz, de parte de dios el padre y de cristo jesús nuestro señor

Maorí

ki a timoti, ki taku tamaiti aroha: kia tau te aroha noa, te mahi tohu, te rangimarie, he mea na te atua matua, na karaiti ihu hoki, na to tatou ariki

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

a timoteo, verdadero hijo en la fe: gracia, misericordia y paz, de parte de dios padre y de cristo jesús nuestro señor

Maorí

ki a timoti, ki taku tamaiti pono i roto i te whakapono: kia tau atu te aroha noa, te mahi tohu, te rangimarie, he mea na te atua, na to tatou matua, na karaiti ihu hoki, na to tatou ariki

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

nos acordamos sin cesar, delante del dios y padre nuestro, de la obra de vuestra fe, del trabajo de vuestro amor y de la perseverancia de vuestra esperanza en nuestro señor jesucristo

Maorí

mau tonu to matou mahara ki ta koutou mahi whakapono, ki te uaua o to koutou aroha, ki te u o te tumanako ki to tatou ariki, ki a ihu karaiti, i te aroaro o te atua, ara o to tatou matua

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

a todos los que estáis en roma, amados de dios, llamados a ser santos: gracia a vosotros y paz, de parte de dios nuestro padre y del señor jesucristo

Maorí

ki te hunga katoa i roma, e arohaina nei e te atua, ka oti nei te te karanga hei hunga tapu: kia tau ki a koutou te aroha noa me te rangimarie, he mea na te atua, na to tatou matua, na te ariki hoki, na ihu karaiti

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en toda la angustia de ellos, él fue angustiado; y el ángel de su presencia los salvó. en su amor y en su compasión los redimió. los alzó y los llevó todos los días de la antigüedad

Maorí

i o ratou pouritanga ngakau katoa i pouri ano ia, a whakaorangia ake ratou e te anahera o tona aroaro; he aroha nona, he mahi tohu tangata i hoko ai ia i a ratou, hikitia ana ratou, whakahaereerea ana i nga ra katoa onamata

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

los hombres de babilonia se unieron a ella en cama de amores, y la contaminaron con su lujuria. se contaminó con ellos, y su alma se hastió de ellos

Maorí

na ka haere mai ki a ia o nga tamariki o papurona ki te moenga aroha, whakapokea ana ia e ratou ki a ratou moepuku: heoi ka whakapokea nei e ratou, na ngakaukore noa iho ia ki a ratou

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

entonces el espíritu invistió a amasai, jefe de los treinta, quien dijo: --¡por ti, oh david, y contigo, oh hijo de isaí! ¡paz! ¡paz contigo, y paz con los que te ayudan, porque tu dios también te ayuda! david los aceptó y los puso entre los jefes de la tropa

Maorí

na kua tau te wairua ki a amahai, ko ia nei te rangatira o te toru tekau, a ka ki ia, kei a koe matou, e rawiri, hei hoa mou, e te tama a hehe, kia mau, kia mau te rongo ki a koe; kia mau ano ki ou whakauru; ko tou atua hoki hei whakauru mou. na kua riro ratou i a rawiri, a meinga ana ratou e ia hei rangatira rangapu

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,800,441,018 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo