Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
después de degollar el toro llevaron el niño a elí
na patua ana e ratou te puru, a kawea ana te tamaiti ki a eri
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ellos llevaron al joven vivo y fueron grandemente consolados
heoi arahina oratia atu ana e ratou taua taitama, kihai hoki i nohinohi te koa
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
también tomaron vivo al rey de hai y lo llevaron ante josué
a hopukia oratia ana e ratou te kingi o hai, a kawea ana ki a hohua
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entonces, levantándose toda la multitud de ellos, le llevaron a pilato
katahi ka whakatika to ratou huihui katoa, a arahina ana ia ki a pirato
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
los filisteos abandonaron allí sus ídolos, y david y sus hombres se los llevaron
i mahue ano i a ratou a ratou whakapakoko i reira, a maua atu ana e rawiri ratou ko ana tangata
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ellos se acercaron y los llevaron con sus vestiduras fuera del campamento, como dijo moisés
na ka haere raua, ka mau i a raua i roto i o raua koti ki waho o te puni; i pera ano raua me ta mohi i ki ai
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
después lo llevaron sobre caballos y lo sepultaron con sus padres, en la ciudad de david
a mauria ana mai i runga hoiho, tanumia ana ki te taha o ona matua, ki te pa o hura
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
después de haber capturado el arca de dios, los filisteos la llevaron de eben-ezer a asdod
na, tera kua riro te aaka a te atua i nga pirihitini, kua mauria atu i epeneetere ki aharoro
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
después lo llevaron sobre caballos, y fue sepultado en jerusalén con sus padres, en la ciudad de david
na mauria ana ia i runga hoiho, a tanumia ana ki hiruharama ki ona matua ki te pa o rawiri
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entonces buscaron a una joven bella por todo el territorio de israel. hallaron a abisag la sunamita y la llevaron al rey
heoi rapua ana e ratou tetahi kotiro ataahua i nga rohe katoa o iharaira; a kitea ana ko apihaka hunami, a kawea ana mai ia ki te kingi
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
con el arca de dios, y se la llevaron de la casa de abinadab, que estaba en la colina. ajío iba delante del arca
na kawea ana i te whare o apinarapa i kipea, me te haere tahi ano ratou ko te aaka a te atua; i haere ano a ahio i mua i te aaka
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cayeron de sorpresa los sabeos y se los llevaron. y a los criados mataron a filo de espada. sólo yo escapé para darte la noticia
na ka kokiri mai nga hapeana, kahakina ana ratou; ko nga tangata hoki, patua iho ki te mata o te hoari; ko ahau anake kua mawhiti mai, toku kotahi, hei korero ki a koe
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
asimismo, cayeron sobre las tiendas de los que tenían ganado, y se llevaron muchas ovejas y camellos. luego volvieron a jerusalén
i patua ano nga teneti o nga kararehe; tangohia ana nga hipi, me nga kamera, tona tini; a hoki ana ki hiruharama
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
con ganchos lo pusieron en una jaula y lo llevaron al rey de babilonia. lo metieron en la prisión, para que su voz ya no fuese oída sobre los montes de israel
na ka tutakina atu ia, mea rawa ki te mekameka, ka kawea ki te kingi o papurona: i kawea ia ki nga pa kaha, kia kore ai tona reo e rangona i muri ki runga ki nga maunga o iharaira
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
después los hijos de israel se llevaron cautivas a las mujeres de madián y a sus hijos pequeños; saquearon todo su ganado, todos sus rebaños y todas sus riquezas
a whakaraua ana e nga tama a iharaira nga wahine o miriana, me a ratou kohungahunga; i tongohia ano a ratou kararehe katoa, hei taonga parau, me a ratou kahui katoa, me o ratou taonga katoa
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
llevaron a moisés el tabernáculo, la tienda y todos sus accesorios: sus ganchos, sus tablones, sus travesaños, sus pilares, sus bases
na ka kawea e ratou te tapenakara ki a miho, te teneti me ona mea katoa, ona toromoka, ona papa, ona kaho, ona pou, me ona turanga pou
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
entonces el rey asa convocó a todo judá, sin exceptuar a nadie, y se llevaron las piedras y la madera de ramá, con que baasa edificaba. y con ellas el rey asa reedificó geba de benjamín y mizpa
katahi ka karanga nui a kingi aha puta noa i hura; kihai tetahi i tukua noatia atu: a taria atu ana e ratou nga kohatu o rama, me nga rakau o reira i hanga nei e paaha, hei hanga ma kingi aha i kepa o pineamine, i mihipa hoki
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e hiram le envió, por medio de sus servidores, barcos y siervos conocedores del mar. Éstos fueron con los siervos de salomón a ofir y tomaron de allí 450 talentos de oro, y los llevaron al rey salomón
na ka unga mai e hurama ana tangata ki a ia hei kawe mai i nga kaipuke me etahi tangata e mohio ana ki te moana; a rere ana ratou ko nga tangata a horomona ki opira, tangohia ana e ratou he koura e wha rau e rima tekau taranata, kawea ana ki a k ingi horomona
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"vinieron los reyes y combatieron; entonces combatieron los reyes de canaán en taanac, junto a las aguas de meguido, ¡pero no se llevaron botín de plata
i haere mai nga kingi, i whawhai, na ka whawhai nga kingi o kanaana ki taanaka, ki te taha o nga wai o mekiro. kihai tetahi moni i riro hei taonga mo ratou
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
porque si os volvéis a jehovah, vuestros hermanos y vuestros hijos hallarán misericordia delante de quienes los llevaron cautivos, y volverán a esta tierra. porque jehovah vuestro dios es clemente y misericordioso, y si vosotros os volvéis a él, no esconderá de vosotros su rostro
ki te tahuri hoki koutou ki a ihowa, ka tohungia o koutou tuakana, teina, me a koutou tamariki e nga tangata nana ratou i whakarau, a ka hoki mai ratou ki tenei whenua; he atawhai hoki, he mahi tohu ta ihowa, ta to koutou atua; e kore hoki tona m ata e tahuri ke i a koutou, ki te hoki koutou ki a ia
Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad: