Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
* indica discontinuidad en la serie.
* Указывает на прерывающийся ряд.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
esos documentos deben ser registrados y numerados sin discontinuidad.
Эти документы должны быть зарегистрированы и пронумерованы без каких-либо пропусков.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
:: medidas inadecuadas: contratación bienal y discontinuidad educativa;
* неадекватные меры: набор в школу один раз в два года и нарушение непрерывности образовательного процесса;
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cualquier medida podía dar lugar a una nueva fuente de discontinuidad.
Принятие любой меры может стать причиной нового >.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
esto reduciría el riesgo de discontinuidad y de grandes aumentos entre una escala y otra.
Это позволило бы уменьшить риск > и резкого увеличения ставок взноса при переходе от одной шкалы к другой.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
una de ellas es la discontinuidad entre la vigilancia a gran escala y a escala local.
Один из недостатков заключается в отсутствии увязки крупномасштабного и местного мониторинга.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sigue habiendo, no obstante, cierta discontinuidad a causa de los cambios de metodología.
Тем не менее вследствие изменения методологии ряды данных прерываются.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
otros miembros no pensaban que el uso de múltiples porcentajes ayudaría a solucionar el problema de la discontinuidad.
Другие члены считали, что множественные градиенты не помогут решить проблему разрыва непрерывности.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
44. es imprescindible velar por que no haya discontinuidad entre la contratación de personal y la disponibilidad de fondos.
44. Важно обеспечить, чтобы не было разрыва между набором персонала и предоставлением средств.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
* indica discontinuidad en la serie: a partir de 1991, alemania comprende los länder orientales.
* Указывает на прерывающийся ряд: с 1991 года данные по Германии включают восточные земли.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
el aumento neto de 452 puestos se debe a algunos casos de discontinuidad, así como a puestos cuya creación se propone para 2006.
Чистое увеличение на 452 должности отражает сокращение некоторых должностей, а также предлагаемые новые должности на 2006 год.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a menudo, los aumentos derivados de la discontinuidad se suman a aumentos ya considerables debidos a un mayor inb medio de todos los contribuyentes.
Связанное с этим увеличение зачастую добавляется к и без того значительному увеличению по причине большей доли в общем ВНД всех государств-членов.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
16. no obstante, cabe señalar que la promoción de la armonización de clasificaciones mejoradas no puede dejar de producir discontinuidad en las series históricas.
16. Тем не менее следует отметить, что меры по согласованию более совершенных классификаций неизбежно приведут к разрывам во временных рядах данных.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
además, el nuevo cálculo anual ayudaría a resolver el problema de la discontinuidad y las dificultades inherentes a los aumentos sustanciales entre una escala y la siguiente.
Ежегодный пересчет позволил бы также избегать скачкообразности и способствовал бы сглаживанию резких увеличений при переходе от одной шкалы к другой.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
8. dada la mayor importancia que da a la innovación, schumpeter define al "empresario " en términos de ruptura y discontinuidad.
8. С учетом усиленного акцента на инновационной деятельности шумпетеровский "предприниматель " деструктивен и дискретен.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
el error en la determinación de la profundidad hasta la cima del basamento depende de la calidad de los datos magnéticos, las densidades y susceptibilidades utilizadas en el cálculo y la posición relativa de la discontinuidad de mohorovićić.
Погрешность при определении глубины залегания верхушки фундамента зависит от качества магнитных данных, значений плотности и восприимчивости, используемых в расчетах, и относительного положения поверхности Мохоровичича.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a nivel microeconómico, cada una de las innovaciones radicales representa una discontinuidad seguida por una constante evolución, hasta que la reducción de las posibilidades para aumentar la productividad y los beneficios da lugar a otras innovaciones de carácter radical.
На микроуровне каждое радикальное новшество представляет собой разрыв с прошлым, за которым следует устойчивая эволюция до тех пор, пока сужение возможностей для наращивания производительности и прибылей не порождает следующие радикальные нововведения.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
c) ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita, incluida la discontinuidad experimentada por los estados miembros que atraviesan el umbral del ajuste de un período de la escala al siguiente;
с) скидка на низкий доход на душу населения, включая проблему разрыва непрерывности, с которой сталкиваются государства-члены, преодолевающие пороговый показатель предоставления скидки на низкий доход на душу населения в период после введения одной шкалы до введения следующей;
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
si bien la legislación rusa evoluciona con rapidez -- lo que podría crear discontinuidad -- , no contiene una definición de discriminación racial y por lo tanto no se ajusta a lo dispuesto en la convención.
Хотя российское законодательство быстро меняется, что может привести к утрате преемственности, оно не содержит определения расовой дискриминации и, таким образом, не соответствует Конвенции.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
40. se observó que un impedimento al comercio móvil era la denominada "discontinuidad de los medios " que ocurría cuando se obligaba a los usuarios a cambiar a otros medios para iniciar o terminar un procedimiento.
Отмечалось, что одним из факторов, препятствующих развитию мобильной торговли, является невозможность сквозного использования единой платформы, т.е. ситуация, при которой пользователи не могут провести ту или иную процедуру от начала до конца с помощью одних и тех же технических средств.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible