Usted buscó: multipliquen (Español - Ruso)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Spanish

Russian

Información

Spanish

multipliquen

Russian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Ruso

Información

Español

se espera que los nuevos fondos fiduciarios se multipliquen del mismo modo.

Ruso

Ожидается, что аналогичным образом возрастет и объем новых целевых фондов.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

en ese sentido las iniciativas de integración regional hacen que se multipliquen los retos.

Ruso

Региональные интеграционные усилия лишь умножают стоящие здесь задачи.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

es menester que las inversiones públicas y privadas en el sector de la agricultura se multipliquen.

Ruso

Требуется многократное увеличение объема государственных и частных капиталовложений в агросектор.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

sin embargo, los análisis de este tipo son importantes para impedir que se multipliquen los falsos prejuicios y las imágenes estereotipadas.

Ruso

Вместе с тем такой анализ имеет важное значение для предупреждения распространения ложных предрассудков и стереотипов.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

creo que de esta manera evitaremos que se multipliquen las declaraciones en el debate temático así como en la presentación de proyectos de resolución.

Ruso

Это позволит нам избежать необходимости делать несколько заявлений как в рамках тематических прений, так и при представлении проектов документов.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

burkina faso ve en este gesto la determinación de las partes de salir de la crisis, y las alienta a que multipliquen los contactos directos.

Ruso

Видя в этом жесте их решимость выйти из кризиса, он призывает их к значительному расширению прямых контактов.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

el problema general consiste en lograr que las medidas graduales que se han venido aplicando, se intensifiquen y se multipliquen y se conviertan en elementos transformadores.

Ruso

Главная задача состоит в том, чтобы взять уже принятые поэтапные меры, активизировать и приумножить их, добиваясь с их помощью необходимых преобразований.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

47. la migración internacional es una característica constante de la globalización y debe gestionarse de manera que se multipliquen los beneficios para los países tanto en desarrollo como desarrollados.

Ruso

47. Международная миграция является непременной чертой глобализации, и связанные с ней вопросы должны решаться таким образом, чтобы это приносило максимальную выгоду и развивающимся, и развитым странам.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

alentar una visión justa y amplia y, por medio de la participación de la mujer en las actividades de dirección, lograr que se multipliquen y fortalezcan las prácticas positivas.

Ruso

Поощрение справедливого и комплексного видения ситуации и обеспечение, на основе подключения женщин к выполнению руководящих функций, распространения и закрепления положительно зарекомендовавших себя методов.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

22. sin embargo, la naturaleza cambiante de las misiones políticas especiales requiere un análisis cabal, para evitar que esas misiones se multipliquen sin una suficiente planificación y visión estratégica.

Ruso

22. Однако меняющийся характер специальных политических миссий требует всеобъемлющего анализа, чтобы избежать их тиражирования с изъянами планирования и стратегического видения.

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

67. umoja también está desarrollando una estrategia de red de cambio para que algunos funcionarios seleccionados de las misiones envíen mensajes en cascada dándoles un contexto local y multipliquen de esta forma el número de personas a los que llegan.

Ruso

67. Кроме того, в рамках проекта > разрабатывается системная стратегия проведения преобразований, которая позволит отдельным сотрудникам в миссиях распространять соответствующие сообщения с учетом местных условий, расширяя таким образом целевую аудиторию.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

22. la onudd ha estado insistiendo cada vez más en la necesidad de idear mecanismos que faciliten, catalicen y multipliquen las actuaciones para prevenir la trata, proteger a las víctimas y enjuiciar a los culpables eficazmente.

Ruso

ЮНОДК придает все большее значение разработке вариантов оказания помощи и каталитического содействия мерам и расширению мер по эффективному предупреждению торговли людьми, защите потерпевших и уголовному преследованию лиц, занимающихся этой преступной деятельностью.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

al haber solo 81 cartas de crédito pendientes de pago, exhorto a las autoridades competentes del gobierno del iraq a que multipliquen sus esfuerzos y tramiten con prontitud las confirmaciones normalizadas de la llegada, según proceda en cada caso, para que se pueda efectuar los pagos a los proveedores.

Ruso

С учетом лишь 81 незакрытого аккредитива я настоятельно призываю компетентные ведомства правительства Ирака удвоить свои усилия и, по мере необходимости, оперативно выдавать подтверждения доставки, с тем чтобы можно было произвести выплаты поставщикам.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

el desarrollo debe también asegurar una parte esencial del bienestar común y estar al servicio de fines conscientemente aceptados por todos, de fines que enriquezcan la vida de cada uno, de fines que multipliquen la capacidad creadora de todas las personas y encuentren su fundamento en una dimensión humana que implica fidelidad a sí mismo y apertura al progreso.

Ruso

Необходимо также, чтобы развитие обеспечивало ключевой компонент общего благосостояния и чтобы оно было поставлено на службу целей, сознательно воспринимаемых всеми, целей, благодаря которым обогатится жизнь всех, целей, которые повысят уровень созидательного потенциала каждого человека и будут прочно опираться на фундамент человеческого измерения, предполагающего веру в себя и прокладывающего путь к прогрессу.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

5. alienta a los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las naciones unidas a que sigan ampliando su cooperación con la organización de la conferencia islámica, en particular mediante la negociación de acuerdos de cooperación, y los invita a que multipliquen los contactos y las reuniones de los centros de enlace para la cooperación en las esferas prioritarias de interés para las naciones unidas y la organización de la conferencia islámica;

Ruso

5. призывает специализированные учреждения и другие организации системы Организации Объединенных Наций продолжать расширять свое сотрудничество с Организацией Исламская конференция, особенно путем заключения соглашений о сотрудничестве, и предлагает им увеличить количество контактов и совещаний центров координации сотрудничества в первоочередных областях, представляющих интерес для Организации Объединенных Наций и Организации Исламская конференция;

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,032,002,564 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo