Usted buscó: juan (Español - Wólof)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Wólof

Información

Español

mandó decapitar a juan en la cárcel

Wólof

mu yónnee nag, ngir ñu dagg boppu yaxya ca kaso ba.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

porque todos los profetas y la ley profetizaron hasta juan

Wólof

ndaxte li yonent yi wax ak li yoonu musaa tëral ñu ngi doon dox, ba kera yaxya di feeñ.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

bernabé quería llevar consigo a juan, llamado marcos

Wólof

barnabas nag bëggoon na yóbbaale yowaana, mi ñuy wax it màrk.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

al día siguiente, de nuevo estaba juan con dos de sus discípulos

Wólof

ca ëllëg sa yaxya taxawaatoon na ca bérab booba, ànd ak ñaari taalibeem.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

cuando lo oyeron los diez, comenzaron a enojarse con jacobo y juan

Wólof

bi nga xamee ne fukki taalibe ya ca des dégg nañu loolu, ñu daldi mere saag ak yowaana.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

después que juan fue encarcelado, jesús vino a galilea predicando el evangelio de dios

Wólof

bi nga xamee ne jàpp nañu yaxya, yeesu dem ca diiwaanu galile, di waare xebaar bu baaxu yàlla,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

así juan el bautista apareció en el desierto predicando el bautismo del arrepentimiento para perdón de pecados

Wólof

noonu yaxya feeñ ca màndiŋ ma, di sóob nit ñi ci ndox, tey waaree nii: «tuubleen seeni bàkkaar, ba noppi ma sóob leen ci ndox, ngir yàlla baal leen seeni bàkkaar.»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

aconteció en aquellos días que jesús vino de nazaret de galilea y fue bautizado por juan en el jordán

Wólof

booba yeesu jóge na dëkku nasaret ci diiwaanu galile, ñëw, yaxya sóob ko ci dexu yurdan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

a juan le informaron sus discípulos acerca de todas estas cosas. entonces juan llamó a dos de sus discípulo

Wólof

taalibey yaxya ya nettali mbir yooyu yépp seen kilifa. noonu yaxya woo ñaar ci ay taalibeem,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

ahora bien, cuando oyó juan en la cárcel de los hechos de cristo, envió a él por medio de sus discípulos

Wólof

gannaaw loolu yaxya dégg ca kaso ba jëfi almasi bi. mu yónni ci moom nag ay taalibeem,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

al ir un poco más adelante, vio a jacobo hijo de zebedeo y a su hermano juan. ellos estaban en su barca arreglando las redes

Wólof

bi yeesu demee ba ca kanam, mu gis saag doomu sebede, ak yowaana, mi mu bokkal ndey ak baay, ñu nekk ci gaal gi, di defar seeni mbaal.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

como él se asió de pedro y de juan, toda la gente, atónita, concurrió apresuradamente a ellos en el pórtico llamado de salomón

Wólof

naka waa ji taq ci piyeer ak yowaana, ñépp waaru; ñu daldi daw, fekksi leen ca bérab ba ñuy wax werandaa bu suleymaan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

aconteció, como ocho días después de estas palabras, que tomó consigo a pedro, a juan y a jacobo, y subió al monte a orar

Wólof

bi ñu ca tegee luy tollook ayu-bés gannaaw bi yeesu waxee loolu, mu ànd ak piyeer, yowaana ak saag, yéeg ca kaw tund wa ngir ñaan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

a simón al cual también llamó pedro, y a su hermano andrés; a jacobo y a juan; a felipe y a bartolomé

Wólof

simoŋ, mi yeesu tudde piyeer, ak andare, mi bokk ak piyeer ndey ak baay; saag ak yowaana, filib ak bartelemi,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

a jacobo hijo de zebedeo, y a juan el hermano de jacobo (a ellos les puso por nombre boanerges, es decir, hijos del trueno)

Wólof

saag doomu sebede, ak yowaana mi mu bokkal ndey ak baay — ñoom ñi mu wooye bowanerses, maanaam «Ñi aaytal ni dënnu gi» —

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,792,878,965 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo